维基百科:典范条目评选/1991年完美风暴

1991年完美风暴

结果10支持, 0反对 => 入选 核对者:--刘嘉留言2014年2月11日 (二) 08:10 (UTC)[回复]
 

1991年完美风暴编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志(40,530位元組)

投票期:2014年1月28日 至 2014年2月11日
說明:译自英文特色条目,也是个人译的感觉最好的一个气象类条目了。来源充足,可供查证,内容全面。—刘嘉留言2014年1月28日 (二) 08:05 (UTC)[回复]

符合特色标准

如果认为这个条目符合特色条目标准,使用#{{yesFA}},說明支持的理由並簽名;
  1.   符合典范条目标准:提名人票。--刘嘉留言2014年1月28日 (二) 08:17 (UTC)[回复]
  2.   符合典范条目标准:内容全面--Fayhoo留言2014年2月2日 (日) 02:33 (UTC)[回复]
  3.   符合典范条目标准:来源充足。--小郑留言2014年2月4日 (二) 14:26 (UTC)[回复]
  4.   符合典范条目标准:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以支持票作獎勵。—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裡,一把手槍的人就是國王謝絕廢話|戰鬥記錄2014年2月6日 (四) 07:34 (UTC)[回复]
  5.   符合典范条目标准:内容详实,来源可靠。 -北风其凉留言2014年2月7日 (五) 16:38 (UTC)[回复]
  6.   符合典范条目标准,符合要求。Gz deleted留言2014年2月9日 (日) 15:03 (UTC)[回复]
  7.   符合典范条目标准,十年之后,维基人中会流传一个传说,以前有个维基人可以天天在首页上呼风唤雨。--学有机化学品人生百味 2014年2月9日 (日) 15:13 (UTC)[回复]
    (:)回應:我……我希望十年后还在……--刘嘉留言2014年2月9日 (日) 15:31 (UTC)[回复]
  8.   符合典范条目标准,条目不错。--门可罗雀的霧島診所欢迎光临神社的羽毛飘啊飘 2014年2月9日 (日) 15:41 (UTC)[回复]
  9.   符合典范条目标准:内容完备,来源充足。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2014年2月11日 (二) 03:01 (UTC)[回复]
  10.   符合典范条目标准:提了一堆文字上的意见,获益良多。Lijianqu留言2014年2月11日 (二) 04:18 (UTC)[回复]

不符合特色标准

如果认为这个条目不符合特色条目标准,使用#{{noFA}},說明条目不符合特色条目标准之处並簽名;

中立

如果對這個條目的提名持中立態度,使用#{{中立}},說明理由並簽名;

意見

參考特色條目標準寫作指南,給予意見並簽名。
其实一开始感觉这个地方反正是英文,并且条目名称也是以完美风暴为正式名称,应该没有什么关系。不过既然你觉得用无名风暴更好,我就改了吧。--刘嘉留言2014年2月5日 (三) 13:33 (UTC)[回复]
(?)疑問:恕我无知,请问为什么风暴会是“无名风暴”?我对气象学不太清楚。--黄居士 (留言 公开 私底下 | 参与专题2014年2月7日 (五) 13:38 (UTC)[回复]
(:)回應:条目中已经有了明确说明……--刘嘉留言2014年2月7日 (五) 13:43 (UTC)[回复]

这个是由Storm path模板生成的,英文条目编撰时这个模板还没怎么使用,所以用的是File,之后这个模板开始大量使用,但此条目没有必要更改,所以显示成了现在的样子,strom path是现在的标准格式,如果要有说明文字,则一般用使用Alt参数,因为路径在气象历史上有详细论述。所以这里暂时保持。--刘嘉留言2014年2月10日 (一) 06:31 (UTC)[回复]

  • 条目中这一句“一连几天的时间里,天气模型都预测新英格兰近海会发展出一个大型风暴[5]。然而,这些模型不足以对沿海地区的情况作出预测,这也是气象预测部门未能及时发布充足警告的一个实例。”,在这里,“预测”改为“预报”更合适。另外,“天气模型都预测”“这也是气象预测部门未能及时发布充足警告的一个实例”读起来都有点怪异。这一句可以改为这样:“一连几天的时间里,气象部门根据数值天气计算结果,预计到新英格兰近海会发展出一个大型风暴[5]。然而,这些数值天气计算不足以对沿海地区的情况作出预报,这也是气象预测部门未能及时发布充足警告的原因之一。”请参考Lijianqu留言2014年2月10日 (一) 04:10 (UTC)[回复]
天气模型的内链是数值天气预报,这个指的是计算机数据模拟模型,不过我还是在文字上做了稍许调整,非常感谢您的意见。--刘嘉留言2014年2月10日 (一) 06:31 (UTC)[回复]

已改,非常感谢。--刘嘉留言2014年2月10日 (一) 06:31 (UTC)[回复]

  • 导言第二段首句“这场完美风暴造成的经济损失总计超过2.08亿美元”,可以把“这场”二字去掉,因为只有这一场风暴被称作完美风暴,没有其他的完美风暴。Lijianqu留言2014年2月10日 (一) 04:28 (UTC)[回复]
把“完美”两字去掉了,用的是“这场风暴”,个人认为这样更合适。--刘嘉留言2014年2月10日 (一) 06:31 (UTC)[回复]

  • 导言第二段“马萨诸塞州受到的打击最为沉重,超过100户民宅要么被摧毁,要么严重受损。”可以改为这样“马萨诸塞州遭受的损失最为严重,超过100户民宅被摧毁或严重受损。”Lijianqu留言2014年2月10日 (一) 04:32 (UTC)[回复]
已改,非常感谢。我记得之前这样写是想避免歧义,但现在这样念好像也没什么歧义,真不知道当时是怎么了。--刘嘉留言2014年2月10日 (一) 06:31 (UTC)[回复]

所有的“系统”都是“天气系统”的缩写,可以概括低气压、风暴、飓风、台风等,所以这里暂时没有改了。--刘嘉留言2014年2月10日 (一) 06:31 (UTC)[回复]

由于前一句话也是新斯科舍近海,所以这里加上的文字是“该海域”并把前面的句号改为逗号,谢谢建议。--刘嘉留言2014年2月10日 (一) 06:31 (UTC)[回复]

已改,谢谢建议。--刘嘉留言2014年2月10日 (一) 06:31 (UTC)[回复]


信史就是“Recorded history”啊。--刘嘉留言2014年2月11日 (二) 02:21 (UTC)[回复]
这里不是说“信史”里的最高纪录,是气象纪录里的最高纪录。Lijianqu留言2014年2月11日 (二) 03:42 (UTC)[回复]

disagree,之前达师提出过:说这种情况要用简写(只是第一次用全称),使用两次就“很失败了”。--刘嘉留言2014年2月11日 (二) 02:21 (UTC)[回复]
同时前面已经使用了一个内链为协调世界时的UTC起解释说明的作用。--刘嘉留言2014年2月11日 (二) 02:24 (UTC)[回复]
“……期望读者通过点击链接或鼠标悬停来了解缩写的含义是不合适的”-Wikipedia:格式手册/缩写--铁铁的火大了 2014年2月11日 (二) 04:35 (UTC)[回复]
这么说吧:我之前的条目中,也习惯全部都用“协调世界时”,还有“萨菲尔-辛普森飓风等级”,但在Wikipedia:特色条目评选/1997年飓风诺拉中,达师提出:要学会用缩写啊。“协调世界时”和“萨菲尔-辛普森飓风等级”出现两次就算是很失败了。我当时回复说:之前奥斯卡金像奖那个时区,你说用那个缩写不符合中文习惯,于是我才特意用“协调世界时”的,达师于是回复:具体问题具体分析,这里我只能说,众口难调。--刘嘉留言2014年2月11日 (二) 04:43 (UTC)[回复]
Lijianqu上方意见的后半句。另外达师的意思是UTC全球通用,PST不是。--铁铁的火大了 2014年2月11日 (二) 04:50 (UTC)[回复]
我明白达师的意思是UTC常见,那么既然常见,为什么要在汉语加个括弧标英文?不是还有如果有蓝链,那么不要加括弧标英文的要求,红链才如此么。--刘嘉留言2014年2月11日 (二) 06:06 (UTC)[回复]
UTC是缩写,而英文指的是“Coordinated Universal Time”。之所以加注说明,不是所有人都懂UTC=协调世界时。比如您大概听过核磁共振,它的缩写是NMR;但是如果条目只出现一次核磁共振而不标注简写,然后下文却突然全都是NMR,这会很让读者困扰。打个不恰当的比方,这个状况更像这篇条目在导言用“马克·莫里斯”不加原文,但是下文却全是而使用“Mark Morris”,和您所言的并非一个问题。最后就是,达师和Lijianqu的第二意见完全可以调和,不是么?--铁铁的火大了 2014年2月11日 (二) 07:01 (UTC)[回复]
感觉这是个知识点线面的问题,为避免争议已改,谢谢建议。--刘嘉留言2014年2月11日 (二) 07:48 (UTC)[回复]

  • “气象历史”部分第三段,“进入墨西哥湾暖流的温暖水域后,”改为“进入墨西哥湾暖流的温暖水域上空后,”空气肯定在上空,不会在水里,英文里用的也是“over”。另外,“开始组织起来”到底表达了什么意思?如果把这个意思意译出来会更好。Lijianqu留言2014年2月11日 (二) 02:12 (UTC)[回复]
我觉得单就这一个地方来说,并不必要一定加上“上空”两个字,一方面因为空气肯定在上空,同时也因为“低气压中心周围的对流带”。至于组织起来,我觉得这个地方没办法进一步意译出来,很多人也不明白低气压高气压什么意思。--刘嘉留言2014年2月11日 (二) 02:21 (UTC)[回复]



  • “新英格兰和加拿大大西洋省份”章节中第二段“龙虾陷阱”应为龙虾笼。第三段“塞布尔岛有一艘船没淹没”应该是“被淹没”,“路面光滑”改成“路面湿滑”更好。Lijianqu留言2014年2月11日 (二) 03:56 (UTC)[回复]
谢谢指正。--刘嘉留言2014年2月11日 (二) 04:06 (UTC)[回复]

已改,谢谢意见。--刘嘉留言2014年2月11日 (二) 04:44 (UTC)[回复]
结果10支持, 0反对 => 入选 核对者:--刘嘉留言2014年2月11日 (二) 08:10 (UTC)[回复]