装甲兵进行曲

装甲兵进行曲》(德语:Panzerlied,又译为《坦克之歌》),是纳粹德国国防军最著名的军歌之一,于军中装甲兵部队之间广泛流传。歌曲旋律来自18世纪奥地利军乐《鲁西卡之歌》(Luiskalied),歌词由德军中尉库尔特·威勒(德语:Kurt Wiehle)于1935年6月28日在前往德国柯尼希斯布吕克(德语:Königsbrück)镇途中创作。

Das Panzerlied
装甲兵进行曲
二战德国装甲部队
作曲库尔特·威勒
音频样本
File:Der Panzerlied Instrumental.ogg

战后,歌曲一直被德国联邦国防军与奥地利军队所采用。现时,本曲也被智利陆军所使用,同时法国外籍兵团军歌Képi Blanc的旋律亦取自本曲,意大利陆军部分的摩拖化与伞兵部队也非正式地采用本曲。中华民国国军也曾因其旋律能够激励军心,特将之改编为“黄埔健儿”作为国军军歌

2017年5月,为了避免散播仇恨,此曲不再被联邦国防军使用。

此曲的第一段曾在1965年于电影《坦克大决战》中的其中一幕演奏; 在电视动画《少女与战车》中,曾用该曲为黑森峰女子学园战车冲锋时的背景音乐。

原版歌词

德文歌词


第一节

Ob's stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend heiß
Oder eiskalt die Nacht.
|:Verstaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn.
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin.:|



第二节

Mit donnernden Motoren,
Geschwind wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschutz
|:Voraus den Kameraden,
Im Kampf steh'n wir allein,
Steh'n wir allein,
So stoßen wir tief
In die feindlichen Reih'n.:|



第三节

Wenn vor uns ein feindliches
Heer dann erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
|:Was gilt denn unser Leben
Für unsres Reiches Heer?
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns höchste Ehr.:|

第四节

Mit Sperren und Minen
Hält der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
|:Und droh'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.:|



第五节

Und läßt uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
|:Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann wird unser Panzer
Ein ehernes Grab.:|


中译




风暴或雪花,
还是太阳微笑;
炎热的白天,
如冰寒冷的夜晚。
|:迎面袭来刺人沙尘,
我们以此为乐,
以此为乐,
战车轰鸣向前,
将黄沙穿越。:|





引擎似雷鸣,
速度迅如闪电,
(我们)面对着敌人,
生命与装甲同在。
|:和战友们并肩向前,
就此孤军奋战,
孤军奋战,
我们深入敌阵,
将阵势打乱。:|



假若在途中,
敌军突然出现,
就踏满油门,
与敌正面交锋!
|:什么是生命的意义?
为了帝国陆军
帝国陆军
为德意志帝国而牺牲,
是最高荣耀。:|


障碍与地雷,
敌人以此拦路,
我们置诸一笑,
然后摇而过。
|:在我们开炮之前,
敌人于黄沙后,
黄沙之后,
我们找到自己的道路,
无人曾所发现。:|


假若落在战壕,
碰上倒楣日子;
假若无法撤退,
无法回到祖国怀抱;
|:假若炮火击跨我们,
命运在天上召唤著。
天上召唤著,
至少我们忠实的坦克,
给我们金属坟墓。:|


参见

外部链接