讨论:学院 (大学)

Tlrmq在话题“Faculty (北美洲)”中的最新留言:15年前

新条目推荐

处理时在候选页的最后结果
 

处理人:—天上的云彩 พูดคุย 2009年7月19日 (日) 23:59 (UTC)回复

Faculty (北美洲)

在英国英文中(Faculty)是指学院或称学部,是组成大学的分支教学单位,属于一个或一组相关学科主题领域。在北美洲(包括美国与加拿大)(Faculty)则是指大学教员,包括讲师、教授、研究员等。见英文版(en:Faculty (university))。本条目需要大幅改进。-Esun1 (留言) 2009年7月20日 (一) 03:20 (UTC)回复

但请问北美指的Faculty中文还是学院吗?否则就不是这里的讨论范围了。—〖Tlrmq^太辣·勿昆新论题2009年7月20日 (一) 06:28 (UTC)回复
感谢User:Esun1对此新条目的关注,请参考Google字典: faculty,本条目只讲述第三个意思,但亦欢迎你就其他意思创建新条目,或继续扩充和贡献本条目。—〖Tlrmq^太辣·勿昆新论题2009年7月20日 (一) 06:51 (UTC)回复
您提到的例子巴黎高等商业学院-欧洲管理学院英文名称是ESCP Europe Business School,并非Faculty。在美国亦用School或是College来称学院,不用Faculty这个字,条目亦应加以解释。-Esun1 (留言) 2009年7月20日 (一) 20:53 (UTC)回复
那么会不会索性不提“Faculty”会好一些呢?—〖Tlrmq^太辣·勿昆新论题2009年7月21日 (二) 01:43 (UTC)回复
不提的话,若有人一看对应的英文维基百科条目“en:Faculty (University)”岂不露出马脚了!蛮头疼的。-Esun1 (留言) 2009年7月21日 (二) 04:42 (UTC)回复
可是,我觉得“学院(Faculty (University)[1]),或称学部……”的开首有点怪,好像没有其他条目会这样以消歧义方式表示英文。—〖Tlrmq^太辣·勿昆新论题2009年7月22日 (三) 03:18 (UTC)回复
返回到“學院 (大學)”页面。