佛顶尊胜陀罗尼经
《佛顶尊胜陀罗尼经》(Uṣṇīṣa vijaya dhāraṇī sūtra) 是佛教密宗经典,主要内容是佛陀为善住天子宣说禳灾延寿之法,显示尊胜咒之灵验。此经译出后尊胜咒在中国流行,历代颇有传习者,也有建造“尊胜陀罗尼经幢”以禳灾延寿的风俗。
不同译本
此经先后有多种译本,分别为
经名 | 译者 | 年代 | 大正藏编号 |
---|---|---|---|
尊胜陀罗尼并念诵功能法(已佚) | 智称 | 后周 | |
佛顶尊胜陀罗尼经 | 佛陀波利 | 唐 | T19 No.967 |
佛顶尊胜陀罗尼经 | 杜行𫖮 | 唐 | T19 No.968 |
佛顶尊胜陀罗尼经 | 地婆诃罗 | 唐 | T19 No.969 |
最胜佛顶陀罗尼净除业障经 | 地婆诃罗 | 唐 | T19 No.970 |
佛说佛顶尊胜陀罗尼经 | 义净 | 唐 | T19 No.971 |
佛顶尊胜陀罗尼念诵仪轨法一卷 | 不空 | 唐 | T19 No.972 |
最胜佛顶陀罗尼经(只有咒语) | 法天 | 北宋 | T19 No.974A |
佛说一切如来乌瑟腻沙最胜总持经 | 法天 | 北宋 | T19 No.978 |
译者传说
佛陀波利自序,他于唐高宗仪凤元年(676年)远涉至五台山参拜文殊菩萨,在山中遇到一老者吩咐他将《佛顶尊胜陀罗尼经》带来便能面见文殊菩萨,说完便消失了。佛陀波利明白这是大觉点化,便返回国内取来该经文。永淳二年(683年),佛陀波利到达长安,将经书献给唐高宗,并受昭与地婆诃罗、杜行𫖮等译出此经。唐高宗认为此经神异,令赐绸三十匹与佛陀波利后,只愿供奉在宫内,未令流布民间。佛陀波利再三请求,唐高宗才将梵文原本经书归还。之后佛陀波利来到五台山附近的西明寺,与精通梵语的顺贞和尚一同重译了《佛顶尊胜陀罗尼经》。[1]
经文大意
释迦佛时,天界有位名叫善住的天人,有天突然听到一个声音,告诉他福报即将享尽,七日后死亡,并且会先转生畜生道,而后又再堕落地狱道受种种苦刑,之后再投胎在卑贱的人家,如此接连转生受恶报。善住天子听后非常惊恐,赶忙去向帝释天主求救;帝释天主入定观察确认后,赶忙再向释迦牟尼佛求救。佛陀知道后,便宣说此经、传下了“尊胜咒”,经中说一切众生听闻、观见、诵持尊胜咒,乃至畜生道有情身体碰到书写咒文的经幢的阴影,就能得到尊胜咒殊胜利益,可以蠲除诸恶业、免入恶道。善住天子依佛陀的指示,连续持诵六日六夜后,终于净除了过去世所造的种种罪业,增福增寿,并得到释迦牟尼佛的摩顶授记。[2]
波利译本
佛陀波利所译“佛顶尊胜陀罗尼”:
曩谟(一)婆誐嚩帝(二)怛喇(二合)路枳也(二合三)钵啰底(四)尾始瑟吒(二合)野(五)没驮野(六)婆誐缚帝(七)怛你也(二合)他(八)唵(九)尾戌驮野(十)娑么娑么三满哆(十一)嚩婆娑(十二)娑颇(二合)啰拏(十三)蘖帝誐贺曩(十四)娑嚩(二合)婆嚩尾秫弟(十五)阿鼻诜左睹[牟*含](十六)素蘖哆(十七)嚩啰嚩左曩(十八)阿蜜㗚(二合)哆(十九)鼻矖罽(二十)摩贺曼怛啰(二合)橎乃(二十一)阿贺啰阿贺啰(二十二)阿庾散驮啰柅(二十三)戌驮野戌驮野(二十四)誐誐曩尾秫弟(二十五)邬瑟腻洒(二十六)尾惹野尾秫弟(二十七)娑贺娑啰(二合二十八)啰湿铭(二合二十九)散[口*祖]你帝(三十)萨嚩怛他蘖哆(三十一)嚩路迦[宁*页](三十二)杀橎(引)啰弭哆(三十三)跛哩布啰抳(三十四)萨嚩怛他(引)蘖哆(三十五)纥哩(二合)娜野(三十六)地瑟姹(二合)曩(三十七)地瑟耻(二合)跢(三十八)摩贺母捺哩(二合三十九)嚩日啰(二合)迦野(四十)僧贺跢曩尾秫弟(四十一)萨嚩嚩啰拏(四十二)跛野讷蘖帝(四十三)跛哩尾秫弟(四十四)钵啰(二合)底(四十五)[宁*页]袜跢野(四十六)阿欲秫弟(四十七)三摩野(四十八)地瑟耻(二合)帝(四十九)么柅么柅(五十)摩贺么柅(五十一)怛闼哆(五十二)部跢勾致(五十三)跛哩秫弟(五十四)尾窣普(二合)吒(五十五)没地秫弟(五十六)惹野惹野(五十七)尾惹野尾惹野(五十八)娑么啰(五十九)萨嚩没驮(六十)地瑟耻(二合)哆秫弟(六十一)嚩日哩(二合)嚩日啰(二合)蘖陛(六十二)嚩日囕(二合六十三)婆嚩睹么么(称名六十四)舍哩囕(六十五)萨嚩萨怛嚩(二合六十六)难(上)左迦野(六十七)尾秫弟(六十八)萨嚩誐帝(六十九)跛哩秫弟(七十)萨嚩怛他蘖哆(七十一)三么湿嚩(二合)娑演睹(七十二)萨嚩怛他蘖哆(七十三)三么湿嚩(二合)娑(七十四)地瑟耻(二合)帝(七十五)没地野没地野(七十六)尾没地野(七十七)冒驮野冒驮野(七十八)尾冒驮野尾冒驮野(七十九)三满哆(八十)跛哩秫弟(八十一)萨嚩怛他蘖哆(八十二)纥哩(二合)娜野(八十三)地瑟姹(二合)曩(八十四)地瑟耻(二合)哆(八十五)摩贺母捺㘑(二合八十六)娑嚩(二合)贺(八十七)。
Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī (佛陀波利所据《佛顶尊胜陀罗尼》梵文转写)
Namo (1) bhagavate (2) trailokya (3) prati (4) viśiṣṭaya (5) buddhāya (6) bhagavate (7). Tadyathā (8), om (9), viśudhaya (10), samāsama samantā (11) vabhāsa (12) spharaṇa (13) gati gahana (14) svabhāva śuddhe (15), abhiṣiñcatu mām (16). Sugata (17) vara vacana (18) amṛtā (19) bhiṣekai (20) mahāmantrapadai (21). Āhara āhara (22) āyuḥ saṃ-dhāraṇi (23). Śuddhaya śuddhaya (24) gagana viśuddhe (25) uṣṇīṣa (26) vijaya viśuddhe (27) sahasra (28) raśmi (29) sam-codite (30). Sarva tathāgatā (31) valokani (32) ṣaṭpāramitā (33) paripūraṇi (34). Sarva tathāgata (35) hṛdayā (36) dhiṣṭhānā (37) dhiṣṭhita (38) mahāmudre (39). Vajrakāya (40) saṃhatana viśuddhe (41) sarvāvaraṇā (42) pāyanagati (43) pariviśuddhe (44) prati (45) nivartaya (46) āyuḥ śuddhe (47) samayā (48) dhiṣṭhite (49). Maṇi maṇi (50) mahāmaṇi (51) tathatā (52) bhūta-koṭi (53) pariśuddhe (54) visphuṭa (55) buddhi śuddhe (56). Jaya jaya (57) vijaya vijaya (58) smara (59) sarva buddhā (60) dhiṣṭhita śuddhe (61) vajri vajra garbhe (62) vajram (63) bhavatu mama (64) śāriram (65) sarva sattvā (66) nām ca kāya (67) viśuddhe (68). Sarva gati (69) pariśuddhe (70). Sarva tathāgata (71) samāśvāsayantu (72). Sarva tathāgata (73) samāśvāsā (74) dhiṣṭhite (75) budhya budhya (76) vibudhya (77) bodhaya bodhaya (78) vibodhaya vibodhaya (79) samanta (80) pariśuddhe (81). Sarva tathāgata (82) hṛdayā (83) dhiṣṭhānā (84) dhiṣṭhita (85) mahāmudre (86). Svāhā (87).
经咒注疏
本经注疏解释有唐·法崇《佛顶尊胜陀罗尼经疏》二卷与清·续法《佛顶尊胜陀罗尼经释》等。
注疏名 | 作者 | 年代 | 藏经编号 |
---|---|---|---|
佛顶尊胜陀罗尼经教迹义记 | 法崇 | 唐 | 大正藏(T) 第39册 No.1803 |
佛顶尊胜陀罗尼经释 | 续法槃谭 | 清 | 卍续藏(X) 第23册 No.0445 |
相关条目
注释
- ^ 《佛顶尊胜陀罗尼经序》 (页面存档备份,存于互联网档案馆)(唐定觉寺沙门 志静 述》
- ^ 安樂妙寶(七)完結篇-釋普度比丘尼2011.10.19講於新加坡佛教青年弘法團. [2018-10-22]. (原始内容存档于2020-09-18).