英語播報員

英語播報員是負責NHK國際廣播NHK World英語廣播的工作播報員。真正的NHK雇員播音員很少,而且還有很多合同播報員。

概要

工作內容與日語播音員基本相同。主要區別是使用語言是英語,活動地點是國際廣播,而且近年來人員待遇與日語播音員不太一樣,也沒有發生過調動。英語播音員不一定需要日語技能。然而,隨着前田主席的改革,同時服務於地面和國際廣播的播報員正在出現。英語播報員所屬的組織是國際廣播電台(原為總務局,戰後暫停一段時間後,從1942年到1996年為國際局),很少被分配到日語播音員所在的播音室。另外,只有NHK擁有英語播報員的職稱。

歷史

自1935年短波「海外廣播」(推出時的稱呼)開始以來,已聘用了許多英語播報員。退休後,他們中的許多人開始投身英語教育,其中包括曾擔任NHK英語播報員的平川唯一日語平川唯一(《廣播英語會話》講師)和五十嵐新次郎日語五十嵐新次郎早稻田大學語言學家教授)。在美國被評判為「東京玫瑰」的相葉、戶栗、育子(Aiba、Toguri、Ikuko)廣為人知,但近年來,被美軍士兵稱為「東京玫瑰」的人卻是另一位英國播報員,最有可能的理論是須山芳枝[1][2]

規模

在20世紀70年代和80年代,NHK有超過20名英語播音員[3][4]。此後人數逐漸減少,根據2012年播出的公關插播,只剩下5人[5]。除了電台播報員之外,還有許多合同播報員,但在這些情況下,他們通常被稱為主播記者,而不是播報員(儘管這不是嚴格的區別)。有一段時間,英國廣播公司(BBC)、澳大利亞廣播電台Radio Australia)和加拿大國際廣播電台Radio Canada International)派往NHK的播報員和導演也負責發布公告。BBC則相反,NHK的英語播報員也被派往BBC,負責來自英國的日語廣播[6][7]

主要節目

在20世紀90年代末國際電視廣播開始之前,廣播(主要是短波廣播)是主要的業務來源。平時除了播報新聞、評論節目外,他還兼任導演的同時負責日語介紹節目、音樂節目、文學節目等的播音。另外,當國家有重大活動時,我們宣布對活動進行直播[8]。此外,在國內廣播中,他負責《時事話題》、廣播第2、早期電視音頻多路廣播等新聞[9]。目前NHK World TV的新聞節目中擔任新聞播報員[5]

背景

戰前和戰後,有很多日本二代,戰後也有很多海歸,但也有在日本不出國就通過各種方式學習英語的播音員,受到了高度評​​價[2][7]。也曾出現過因人事變動,英語流利的日本播音員、導演變成英語播報員的情況。

參考文獻

  1. ^ 『ザ・スクープ スペシャル 第32弾』 - 朝日電視台、2010年8月15日放送
  2. ^ 2.0 2.1 水庭進日語水庭進 『チューリップ 唇をすぼめて英語の[u:]』 茅ヶ崎出版、2013年
  3. ^ 月刊短波』 1981年7月號「特集 正真正銘!ラジオ日本のすべて」 日本BCL連盟発行
  4. ^ NHK國際局 『こちらラジオ・ジャパン NHK國際放送はいま』 日本放送出版協會 1980年
  5. ^ 5.0 5.1 NHK総合テレビ スポット 2012年10月12日放送
  6. ^ 大蔵雄之助 『こちらロンドンBBC BBC日本語部の歩み』 サイマル出版會 1983年
  7. ^ 7.0 7.1 小林健人 『消えた富士』 牧歌舎、2009年
  8. ^ 水庭進 『水庭進の英語街道をゆく』 茅ヶ崎出版、1998年
  9. ^ アルク 「二ヵ國語ニュース聲の主役たち」 『別冊 The English Journal MAY 1979 多重放送時代』 1979年

外部連結