鮑培氏轉寫

蒙古语转写

鮑培氏轉寫一般指鮑培氏回鶻式蒙古文轉寫

鮑培氏回鶻式蒙古文轉寫

弗拉基米爾佐夫氏-鮑培氏-田清波-克利夫斯氏轉寫ВПMC轉寫)是用來將回鶻式蒙古文轉寫為拉丁式字母的一套轉寫方案。該方案由鮑里斯·雅·弗拉基米爾佐夫俄語Владимирцов, Борис Яковлевич尼古拉·尼·鮑培田清波荷蘭語Antoon Mostaert)和弗朗西斯·伍·克利夫斯(英語:Francis W. Cleaves)逐步完成,但由於鮑培氏貢獻最大,通稱鮑培氏轉寫

鮑培氏轉寫將同一個蒙文輔音字母按陰、陽不同轉寫為了不同字母,體現了古阿爾泰語的特徵。

鮑培氏轉寫的拉丁字母文本中含有一個希臘字母γ(注意不是ɣ),因此並非完全的蒙文「拉丁」轉寫。

適用性

  • 鮑培氏轉寫並不完全適用於今天的傳統蒙古文,今天的傳統蒙古文(胡都木蒙古文)含有很多供借詞用的字母,這在最初版本的回鶻式蒙古文中是沒有的。建議使用中蒙聯合轉寫來拉丁化近現代的蒙文。
  • 鮑培氏轉寫完全不適用於托忒文的轉寫,但有人、單位(如中國國家圖書館)採用「照貓畫虎」的辦法將鮑培氏轉寫強行應用於托忒文。

鮑培氏八思巴蒙古文轉寫

輔音字母:
八思巴文統一碼 八思巴文蒙科立碼 鮑培氏轉寫 阿爾泰式轉寫 古蒙語拼音 蒙語拼音 古藏語拼音
p b p b
b b bb b bb

缺字

ʊ v w w w
m m m m m
t d d d
t t t t
d d dd d dd
n n n n n
r r r r r
l l l l l


ʦ c c c
z
j ʣ z
zz
z zz
s s s s s
z z ss s ss
č ǰ̥ j j j
čʽ č q q q
ǰ ǰ jj j jj
š š x x x
ž ž (xx) (xx) xx
y y y y y
k g h g
k k h k
ɡ g gg g gg
q q h
ɣ γ ĝ g/h
ŋ ŋ ng ng ng
h h ĥ b h
ɰ ' ' '
八思巴文統一碼 八思巴文蒙科立碼 鮑培氏轉寫 阿爾泰式轉寫 古蒙語拼音 蒙語拼音 藏語拼音
元音字母
  • 元音表示符不轉寫,其後方無附加符號時轉寫為a;
  • 如果一個輔音字母前方有空格,而後方又沒有,則在其轉寫後加a;
  • 如「輔音字母+」的組合前方有空格,則在該組合的轉寫後加a。
  • 元音附表符號的轉寫規則如下:
八思巴文統一碼 八思巴文蒙科立碼 鮑培氏轉寫 附註
e 首寫時可能不需要元音表示符(該字母獨立出現於字首時極其少見,已知的僅「ꡦꡙ ꡊꡦꡎ」一詞)

缺字

ė 首寫時不需要元音表示符
i 首寫時不需要元音表示符

缺字

o 首寫時不需要元音表示符
u 首寫時不需要元音表示符
ꡦꡡ
缺字

ö 僅在詞中首次出現時(不一定是首寫)使用
ꡦꡟ ü 僅在詞中首次出現時(不一定是首寫)使用
八思巴文統一碼 八思巴文蒙科立碼 鮑培氏轉寫 附註

特點

鮑培氏八思巴蒙古文轉寫是一套較科學的八思巴蒙古文轉寫,它適當地體現了蒙古語中區別於藏緬語的特徵(尤其是元音的處理上)。但是,由於在輔音的處理上過度地依賴藏文轉寫,使用起來仍會有一些不便,例如:八思巴蒙文很少使用字母,通常使用組詞,多用於借詞且可與作自由切換,然而鮑培氏轉寫對使用了不同的拉丁字母,卻將較常用的對應到了與相同的拉丁字母,還帶着附加符號。

參考文獻

  • The Mongolian monoments in ḥPʽags-pa script. John Krueger, 1957
  • 《〈八思巴字蒙古語碑銘〉譯補》郝蘇民. 1986
  • 《鮑培八思巴字蒙古文獻語研究入門》阿·速萊蠻·郝蘇民. 2008