討論:生物特徵護照
由InternetArchiveBot在話題外部連結已修改上作出的最新留言:7 年前
建議改名:「生物辨識護照」→「生物特徵護照」
生物辨識護照 → 生物特徵護照:這玩意的中文翻譯到底是什麼?我覺得Google給出的翻譯還不錯。--羅小黑 2013年11月13日 (三) 01:42 (UTC)
- 「生物特徵辨識護照」似乎是台灣的稱呼;google「生物辨識護照」也很常用。--Iokseng(留言) 2013年11月13日 (三) 01:56 (UTC)
- 這麼說應該就是簡繁轉換的問題了,
看起來本樓可以終結了,哈哈哈哈哈。--羅小黑 2013年11月13日 (三) 02:07 (UTC)- 完蛋了,這到底應該是什麼啊?台灣領事事務局似乎管這玩意叫「晶片護照」耶。。。。。。我覺得--羅小黑 2013年11月13日 (三) 02:14 (UTC)
- 台灣確實是口語中多稱為「晶片護照」,但「生物辨識護照」和「生物識別護照」感覺更正式一些。--Iokseng(留言) 2013年11月13日 (三) 02:25 (UTC)
- 不過台灣的一堆政府網頁都是這個稱呼,應該算是個正式名稱了吧。--羅小黑 2013年11月13日 (三) 02:27 (UTC)
- 台灣確實是口語中多稱為「晶片護照」,但「生物辨識護照」和「生物識別護照」感覺更正式一些。--Iokseng(留言) 2013年11月13日 (三) 02:25 (UTC)
- 完蛋了,這到底應該是什麼啊?台灣領事事務局似乎管這玩意叫「晶片護照」耶。。。。。。我覺得--羅小黑 2013年11月13日 (三) 02:14 (UTC)
- 這麼說應該就是簡繁轉換的問題了,
太糟糕了,剛剛到各地的政府網站轉了一圈,發現沒有哪個地方的叫法是「生物辨識護照」,都是「電子護照」、「生物特徵護照」、「晶片護照」、「生物護照」什麼的。。。我覺得還是移回「生物特徵護照」吧,畢竟這也算是香港的用法。--羅小黑 2013年11月13日 (三) 02:46 (UTC)
- (+)支持。--Iokseng(留言) 2013年11月13日 (三) 02:56 (UTC)
- (+)支持:用頁面最早的命名「生物特徵護照」,並用地區轉換。太虛乎(留言) 2013年11月15日 (五) 03:57 (UTC)
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了生物特徵護照中的2個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://in.tech.yahoo.com/060508/137/643lw.html 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20060929095002/http://in.tech.yahoo.com/060508/137/643lw.html
- 向 http://app.ica.gov.sg/pressrelease/pressrelease_view.asp?pr_id=582 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20061001203738/http://app.ica.gov.sg/pressrelease/pressrelease_view.asp?pr_id=582
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。