前進,榮耀的旗幟
《前進,光榮的旗幟》(斯洛文尼亞語:Naprej zastava slave[1]),是一首已廢止的斯洛文尼亞國歌,使用時間為1860年至1989年,並有短暫的時間被當作南斯拉夫國歌的一部分。如今,它是斯洛文尼亞武裝部隊的軍歌。
斯洛文尼亞國歌 斯洛文尼亞武裝部隊軍歌 總統頌歌 | |
作詞 | 錫蒙·詹科 |
---|---|
作曲 | 達沃林·詹科 |
採用 | 1919(作為南斯拉夫王國國歌的一部分) 1995(作為斯洛文尼亞武裝部隊的軍歌) |
廢止 | 1941 (作為南斯拉夫王國國歌的一部分) 1989 (被今斯洛文尼亞國歌祝酒辭取代 |
音訊樣本 | |
前進,榮耀的旗幟(音樂試聽) |
歷史
這首歌最初只是作為徵兵歌[2]。歌詞講述一個男子為保護家園而戰鬥。這首歌是第一個被翻譯成英文的斯洛文尼亞文學作品[3]。
歌詞最初由錫蒙·詹科撰寫,後與他堂弟達沃林·詹科合作改進。這首歌於1860年10月22日首次在斯拉夫觀眾前亮相,並獲得了巨大支持。1860年12月1日出版於《斯洛文尼亞先驅報》(一份斯洛文尼亞語雜誌)[4]。1863年,由拉茲拉格取名為《Naprej, zastava Slave》[5]。1885年,它成為第一首譯為英語的詩歌,標題為《前進!帶着斯拉夫的旗幟》(英語:With slava's banner, Foward!)[6],翻譯者為牛津大學的首位斯拉夫語講師安德烈·猶泰拉[7],以及對音樂和斯拉夫文化感興趣的英文記者阿爾弗德·勞埃德·哈迪[3]。他將達沃林·詹科創作的旋律改編為鋼琴曲,撰寫了行間譯詞,並以獨立出版物的形式出版。詩句的最初標題是《Naprej》(前進)[3]。
在塞爾維亞人、克羅地亞人和斯洛文尼亞人王國建立後,這首歌的第一和第二節作為代表斯洛文尼亞族的國歌出現在了南斯拉夫王國的國歌里的第三節與第四節(南斯拉夫王國國歌里混入了代表塞爾維亞人的《正義的上帝》(第一節和最後一節)、代表克羅地亞人的《我們美麗的祖國》[8](僅第二節)和代表斯洛文尼亞人的《前進,榮耀的旗幟》(第三節和第四節))。
南斯拉夫國歌於1941年被南斯拉夫社會主義聯邦共和國的國歌《嘿,斯拉夫人》所取代。
歌詞
斯文原詞 | 中文譯詞 |
---|---|
Naprej zastava slave, |
前進,榮耀的旗幟! |
Naprej zastava slave, |
前進,榮耀的旗幟! |
Z orožjem in desnico, |
以武器與權力, |
Z orožjem in desnico, |
以武器與權力, |
Naprej zastava slave, |
前進,榮耀的旗幟! |
Draga mati je prosila, |
|
Zbogom mati, ljuba zdrava, |
|
Zbogom mati, ljuba zdrava, |
|
Naprej zastava slave, |
現狀
參考資料
- ^ slave這個詞是倆詹科表兄弟故意不大寫的,因為此字的意思是「榮耀/光榮」。但在19世紀,Slava這詞泛指斯拉夫人,所以在1863年,此字被公眾大寫(斯洛文尼亞語:Naprej zastava Slave)。直至今日,它才再次歸回小字母(斯洛文尼亞語:naprej,zastava slave)
- ^ Menart, Janez. Premislek ob slovenski himni [Consideration at the Slovene Anthem]. Sodobnost (Državna založba Slovenije [National Publishing House of Slovenia]). 1972, 20 (3): 325 [2022-03-16]. ISSN 0038-0482. (原始內容存檔於2022-04-21) (斯洛文尼亞語).
- ^ 3.0 3.1 3.2 Dobrovoljc, France. Razgledi: dve zanimivi epizodi iz zgodovine slovensko-angleških kulturnih stikov [Views: Two Interesting Episodes from the History of the Slovene-English Cultural Contacts]. Novi svet [New World] (Državna založba Slovenije [State Publishing House of Slovenia]). 1951, 6 (10): 958–959 [2022-03-16]. ISSN 1318-2242. . (原始內容存檔於2022-04-21) (斯洛文尼亞語).
- ^ Kristen, Samo. "V Pragi "Naprej zastava slave", v Ljubljani "Kde domov můj?" Jan Masaryk in Slovenci" [In Prague "Naprej zastava slave", in Ljubljana "Kde domov můj?" Jan Masaryk and Slovenes] (PDF). Anthropos. 2007, 39 (3-4): 272–274 [2022-03-17]. ISSN 0587-5161. . (原始內容 (PDF)存檔於2016-03-04) (斯洛文尼亞語).
- ^ Tomaževič, Blaž. Motivi in oblika Jenkove poezije [Motives and the Form of Jenko's Poetry]. Jezik in slovstvo [Language and Literature] (Slavistično društvo Slovenije [Slavic Society of Slovenia]). 1957, 2 (2) [2022-03-16]. ISSN 0021-6933. . (原始內容存檔於2022-04-21) (斯洛文尼亞語).
- ^ Pogled po slovanskem svetu: slovenske dežele [A View Across the Slavic World: Slovene Lands] 2 (10). Narodna tiskarna [National Publishing House]: 159. 15 May 1885 [2022-03-16]. ISSN 1408-0214. . (原始內容存檔於2022-04-21) (斯洛文尼亞語).
- ^ Davorin Jenko je na Dunaju zložil napev pesmi Naprej, zastava slave Simona Jenka [In Vienna, Davorin Jenko Composed the Melody of the Poem Forward, the Flag of Glory by Simon Jenko]. Zgodovinsko društvo dr. Franca Kovačiča v Mariboru [Historical Society dr. Franc Kovačič in Maribor]. [3 March 2012]. (原始內容存檔於2018-04-13) (斯洛文尼亞語).
- ^ Anthem. The Lexicon of Yugoslavia. Archives of Yugoslavia. 2008 [3 March 2012]. (原始內容存檔於2022-04-21).
- ^ Bric, Roman. Himna Slovenske vojske je nastala pred 150 leti [The Anthem of the Slovene Armed Forces Was Made 150 Years Ago] (PDF). Slovenska vojska [Slovene Armed Forces]. 11 June 2010, XVIII (9): 26–27 [2022-03-16]. ISSN 1318-0681. . (原始內容 (PDF)存檔於2016-03-04) (斯洛文尼亞語及英語).