首音互換

首音互換首音誤置spoonerism)原指將英文詞彙中的兩個字詞之元音輔音語素調換之現象,例如將「The Lord is a loving shepherd」(主乃慈愛之牧)中「loving」與「shepherd」的聲母(「l」及「sh」)調換,唸成「The Lord is a shoving leopard」(主乃推撞之豹)。首音誤置可以是故意玩弄文字之舉,亦可以是無意中產生的錯誤,常會產生意想不到的詼諧效果。

類似spoonerism的首音誤置現象除在英文出現外,於世上不少語言亦會發生。

語源

首音誤置的英文名稱「spoonerism」源於在19世紀末至20世紀初先後擔任牛津大學新學院院長及舍監的施本納英語William Archibald Spooner牧師(Revd. William Archibald Spooner,1844-1930),[1]施氏說話時經常不經意地誤置句內詞語的語素,因此後人以其姓氏命名首音誤置現象。[2][3]

首音誤置現象在英語圈中亦有「marrowsky」一名,據傳是以一患有與施本納牧師同樣問題的波蘭伯爵命名。[4]

例子

英語

原句 中文翻譯 首音誤置句 中文翻譯
Three cheers for our dear old queen! 謹向我們敬愛女王致敬! Three cheers for our queer old dean! 謹向我們古怪院長致敬!
Is it customary to kiss the bride? 親吻新娘是慣例嗎? Is it kisstomary to cuss the bride? 詛咒新娘是吻戲嗎?
A well-oiled bicycle 被徹底潤滑單車 A well-boiled icicle 被徹底煮熟冰柱
You were lighting a fire in the quadrangle. 你在庭院中起了火災 You were fighting a liar in the quadrangle. 你在庭院中起了騙子
Is the Dean busy? 院長是否繁忙 Is the bean dizzy? 豆子是否暈眩
Please show me to another seat. 請將我指引到另一座位 Please sew me to another sheet. 請將我縫合到另一床單
You have missed all my History lectures. You have wasted a whole term. Please leave Oxford on the next down train. 你在我任教的每一堂歷史課堂都不在場,你浪費了整個學期。請通過下一個下行的列車離開牛津。 You have hissed all my mystery lectures. You have tasted a whole worm. Please leave Oxford on the next town drain. 你在我任教的每一堂神秘課堂都發噓聲,你品嘗了整個蠕蟲。請通過下一個城市下水道離開牛津。
A cozy little nook 舒適的小角落 A nosey little cook 八卦的小廚師
Go and take a shower. Go and shake a tower.

粵語

原詞 讀音 首音誤置詞 讀音
芙蓉 /fu4 jung4 daan2 faan6/ 芙蓉反彈 /fu4 jung4 faan2 daan6/

相關條目

參考文獻

  1. ^ 實用推薦︰警惕英語裏的“乾坤大挪移. [2014-03-25]. (原始內容存檔於2014-03-25). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  2. ^ Names make news. 時代雜誌. 1928-10-29 [2008-09-20]. (原始內容存檔於2009-01-14). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  3. ^ Spoonerism Message Lost in Translation. Toledo Blade. 1980-11-03. 
  4. ^ Chambers Dictionary 1993 ISBN 0-550-10255-8

外部連結