討論:拒絕工作
由Tokisaki Kurumi在話題未通過的新條目推薦討論上作出的最新留言:2 年前
本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Refusal of work」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
未通過的新條目推薦討論
- 自治主義哲學家比弗認為哪一行為的含義在於「我不想去工作,因為我更喜歡睡覺」?
- 拒絕工作條目由Tokisaki Kurumi(討論 | 貢獻)提名,其作者為Tokisaki Kurumi(討論 | 貢獻),屬於「doctrine」類型,提名於2021年12月4日 08:05 (UTC)。
- 譯自英維,有刪減(主要刪減的是英文中數個對應詞之間的關係)。另手頭有備選問題。如出現問題不當等請告知。 --ときさき くるみ 2021年12月4日 (六) 08:05 (UTC)
- (+)支持--Banyangarden(留言) 2021年12月5日 (日) 02:41 (UTC)
- 感覺答案可以是躺平。--Nostalgiacn(留言) 2021年12月5日 (日) 04:44 (UTC)
- @Nostalgiacn:這個問題的直接來源是參考文獻,事實上備選問題也就是將這個問題「歸屬」於比弗。--ときさき くるみ 2021年12月5日 (日) 12:08 (UTC)
- @Tokisaki Kurumi:根據條目「具體實踐」部分列出的尼特族、流浪漢等,這些也可以視為相關行為。其實你也明白問題有很多答案,請重新修改問題。另外,家裏蹲好像沒有在條目內提及。--Nostalgiacn(留言) 2021年12月5日 (日) 15:43 (UTC)
- @Nostalgiacn:已改,家裏蹲的問題請參見提名第一句話,暫時個人還沒太想好如何放。--ときさき くるみ 2021年12月5日 (日) 15:52 (UTC)
- @Tokisaki Kurumi::怪不得,連三和大神之類的概念都沒有。--Nostalgiacn(留言) 2021年12月5日 (日) 16:04 (UTC)
- 「拉法格從馬克思主義的角度批評這些思想是教條主義的,他通過描繪人類在「勞動權」的首要地位下生活所造成的人類本身的退化和奴役,從而闡述他認為這些思想最終是錯誤的,他認為「懶惰」與人類的創造力一樣,是人類進步的重要源泉」這句話,一句話用了四個主語,中間那句話翻得太亂,看不懂什麼意思。類似的還有「蒲魯東和馬克思等思想家在批判不用於個人積極使用的財產的前提下闡述了僱傭勞動和奴隸制之間的相似點。」「你通過把被工作和約束竊取的能量返還給快樂來扭轉權力的視角」--114.45.144.90(留言) 2021年12月5日 (日) 16:35 (UTC)
- 第一句拉法格後面三個他都是指拉法格,不過感覺可以去到3個或者2個。中間那幾段需要考慮原文的話我目前沒啥特別好的辦法,因為馬庫原文就長那樣,這幾句如果你有更好的辦法請不吝賜教。至於不需要考慮原文的我會考慮下怎麼改會更好,不過現在應該也不是不能讀的狀態吧,比如最後一句,「你通過把[被工作和約束竊取的能量]返還給快樂來扭轉權力的視角」。--ときさき くるみ 2021年12月5日 (日) 17:39 (UTC)
- 不是不能讀,但是照理不會把話說得這麼繞吧?--114.45.144.90(留言) 2021年12月6日 (一) 04:58 (UTC)
- 剛試翻了一下,雖然在我眼中還有改善空間,但自覺比較順口:「拉法格批評上述意識形態/思想。他(從馬克思主義者的角度出發,)認為它們過於墨守成規之餘,對人類的理解也是錯誤的。他對此解釋道,若社會十分重視工作權,那麼便會奴役人們,繼而令人退步。相反,配合創新精神的懶惰才是進步之源。」()內容是忠於原文但個人認為省略比較好的字句。忠於原文意思是好事,但因此破壞信達雅是壞事。例如教條主義在中文較墨守成規不常用之餘,又不美觀,若兩者意思互通的話何不用後者?若想了解更多翻譯要訣的,可看一下思果的《翻譯研究》--S叔 2021年12月6日 (一) 06:52 (UTC)
- 感謝您的指正,本條目我還是盡力再改一改,此外就是確實我該試着讀一下您說的書了。--ときさき くるみ 2021年12月7日 (二) 13:31 (UTC)