討論:羅賓·胡溫貝里
由Jimmy-bot在話題字詞轉換問題上作出的最新留言:1 年前
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
字詞轉換問題
在羅賓·胡溫貝里條目里,為什麼繁體的「羅賓」在大陸簡體模式下轉換成了「罗本」,在香港繁體模式下轉換成了「羅本」?是在那個轉換組裏定義成這樣了?--萬水千山(留言) 2023年5月21日 (日) 19:38 (UTC)
- Module:CGroup/People的「bin」,最早版本就有。--YFdyh000(留言) 2023年5月21日 (日) 23:05 (UTC)
- 這樣的單字轉換不太好吧?是否應該把從那個轉換組裏去掉?還是我在條目中不去調用改轉換組,或者在條目中人工阻止轉換?--萬水千山(留言) 2023年5月22日 (一) 06:10 (UTC)
- ( π )題外話:Stjernberg是不是應該按《世界人名翻譯大辭典》譯成「謝恩貝里」更合適?雖然聽起來確實更像「胡溫貝里」,CCTV譯名也是「胡溫貝里」。--YinY.(留言) 2023年5月22日 (一) 04:59 (UTC)
- 畢竟沒有規定譯名只能按《世界人名翻譯大辭典》,根據先得先到用CCTV比較好。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2023年5月22日 (一) 05:12 (UTC)
- 確實,那就用這個挺好的。--YinY.(留言) 2023年5月22日 (一) 05:36 (UTC)
- 昨天我也考慮了一下,但發現「羅賓·謝恩貝里」沒有任何來源,而瑞典語讀音確實更接近「胡溫貝里」。--萬水千山(留言) 2023年5月22日 (一) 06:13 (UTC)
- 確實,那就用這個挺好的。--YinY.(留言) 2023年5月22日 (一) 05:36 (UTC)