猶太教中的天使

猶太教的信仰中,天使(單數型態:希伯來語מַלְאָךְ‎,拉丁化:mal’āḵ,複數型態:希伯來語מלאכים‎,拉丁化:mal’āḵīm,字面上的意思:「messenger」,中文就是「使者」。)是出現在整個《塔納赫》(《希伯來聖經》)、拉比文學英語rabbinic literature經外書英語Jewish apocrypha(Apocrypha)與偽經英語List of Old Testament pseudepigrapha(Pseudepigrapha),以及傳統猶太宗教儀式英語Jewish liturgy中作為以色列上帝代理人的超自然生命體。天使之間也有分成不同的等級位階。祂們的本質通常與有關。而《塔木德》就是將祂們的本質描述為[1]

《雅各布夢境》(Ensueño de Jacob),描繪出走上天梯的天使

詞源

希伯來語mal’akhמַלְאָךְ‬)在《塔納赫》(《希伯來聖經》)中,是人類與神聖「使者(messenger)」的標準詞,然而在現代希伯來語中已很少用來指稱人類使者[2],因為後來的希伯來語通常採用shaliyakhשליח‬,音譯:沙利亞赫,「信使」之意)一詞表示人類使者。mal’akh這名詞源自動詞輔音詞根英語Triliterall-’-kל-א-ך‬),具體意思是「傳送信息(to send with a message)」,並且隨着時間的推移被更適用的sh-l-h取代。[3]在聖經的希伯來語彙中,只有名詞mal’akh和名詞「Melakhah」(מְלָאכָה‬)被證實源自l-’-k這詞根,而Melakhah意思是「work(工作)」、「occupation(職業)」或「craftsmanship(工藝)」。

希伯來單詞mal’akh的形態結構顯示出它是從這maqtal詞根衍伸而來的形式,maqtal則表示工具或執行工具的方法。[4]因此,Mal'akh一詞僅表示被派遣的人,當這個詞被用於稱呼人類時,通常翻譯為「messenger(信使/使者)」;比如說,Mal’akh是先知瑪拉基英語Malachi原文Malachi名字的詞根,其名字的意思是「my messenger(我的使者/信使)」。在現代希伯來語中,mal’akh已成為「angel(天使)」的總稱;它也與阿拉伯語malak ملاك‎)、亞拉姆語以及埃塞俄比亞語(或稱古典埃塞俄比亞語)中的「angel(天使)」一詞有關。

天使在不同文化下的詞意

《塔納赫》(《希伯來聖經》文本)中的描述

塔納赫》經文中指出天使曾出現在每位族長英語Patriarchs (Bible)(Patriarchs)、也出現在摩西約書亞,以及許多其他人物面前。祂們於〈創世紀16:9〉中出現在夏甲(Hagar)面前,於〈創世紀19:1〉出現在羅得(Lot)面前,以及於〈創世紀22:11〉中出現在亞伯拉罕(Abraham)面前,祂們於〈創世紀28:12〉中在雅各的天梯(Jacob's Ladder)上去和下來,並於〈創世紀31:11–13〉中再次出現在雅各的面前。上帝英語Names of God in Judaism於〈出埃及記33:2〉應許派一使者出現在摩西面前,以及於〈民數記22:31〉中派一使者來阻止巴蘭(Balaam)。

上主的天使和天使起源

拉比文學中的描述

天使位階

卡巴拉中的描述

猶太教禮儀中的描述

註釋

  1. ^ David Albert Jones Angels: A History Oxford University Press, 25 Mar 2010 ISBN 9780199582952 p. 36
  2. ^ Oxford Hebrew-English Dictionary
  3. ^ D.N. Freedman; B.E. Willoughby. Theologisches Wörterbuch zum Alten Testament. Stuttgart. 1973: 897–904. 
  4. ^ Kosior, Wojciech. The Angel in the Hebrew Bible from the Statistic and Hermeneutic Perspectives. Some Remarks on the Interpolation Theory. The Polish Journal of Biblical Research. June 2013, 12 (1 [23]): 55–70 [22 November 2013]. ISSN 1641-7224. (原始內容存檔於2022-06-17). 

相關條目

外部連結