討論:拉丁語

由PeterBarofsky在話題語句問題上作出的最新留言:5 年前
Former good article拉丁語曾屬優良條目,但已撤銷資格。下方條目里程碑的連結中可了解撤銷資格的詳細原因及改善建議。條目照建議改善而重新符合標準後可再次提名評選
條目里程碑
日期事項結果
2011年6月13日優良條目評選入選
2015年1月27日優良條目重審撤銷
當前狀態:已撤銷的優良條目
基礎條目 拉丁語屬於維基百科日常生活主題的基礎條目。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁依照頁面評級標準評為乙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
語言專題 (獲評乙級未知重要度
本條目頁屬於語言專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科語言相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據品質評級標準,本條目頁已評為乙級
 未知  根據重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
歐洲歷史專題 (獲評乙級高重要度
本條目頁屬於歐洲歷史專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科歐洲歷史類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為乙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為高重要度

被動

並非都是單純把主動的人稱詞尾改成被動就好了,在直述語氣未來式第二人稱以及虛擬完成式等等的規則不太一樣。Yel D'ohan (留言) 2009年6月14日 (日) 11:09 (UTC)回覆

法語沒有重音嗎?

法語沒有重音嗎?好象有吧!英文版中的那句話不知道有沒有翻譯錯誤。Samuel 2003年6月28日 14:14 (UTC)

My Mozilla crashed just when I've finished typing my reply. And I don't want to re-type it all again, because I type in Chinese three or four times slower than I do in English.
You're right that French does have heavy syllable accent. The accent is always at the last syllable.
The keyword in the English article is "distinctive" (辨別的), which means, in linguistics, "to distinguish between two words that are otherwise similarity or even identical". The distinction is made by phonetic differences obvious:
  1. Syllabic stress (又稱 accent 或 strength):
    • record (verb: 紀錄)
    • record (noun: 唱片)
      • This is impossible in French because of the immobility
      • I think there's subtle difference between "stress" and "accent". Stress may be syllabic or verbal or sentential? And accent is also on a word-level.
  2. Syllabic length:
    • been
    • bean (beeeeen)
      • Vowels that have two lengths are common in Latin and English. Some vowels have even three lengths, but that's rare. Such doesn't exist in English, Latin, German, Spanish or French. But I think may exist in Sanskrit
  3. Syllabic tone (聲調):
    • Chūmén (出門)
    • Chūmèn (出悶)
The distinction is often not obvious, however, to non-native speakers or second-language learners, at all. But it is nearly always clear to a native speaker.
--Menchi 2003年6月28日 23:13 (UTC)
您的意思是在法語中沒有使用變換重音來區分詞性的形式,或使用長音來區分詞性的形式,對嗎?Samuel 2003年6月29日 04:31 (UTC)
Oui,法語每個母音、子音都只有一個長度。 --Menchi 2003年6月29日 04:41 (UTC)
是這樣哦,我對法語一竅不通的。謝了。Samuel 2003年6月29日 04:48 (UTC)
這些是語文學的有趣資料,對學習法語其實幫助有限。而且學習者是覺察到這些事,只是沒有自覺的。--Menchi 2003年6月29日 04:52 (UTC)


can someone explain me the problem please ? because of my poor chinese, I only understood you were speaking about french. I'm a native speaker so I maybe can help you...
can something like :"eau" count as a three lengths vowel ?
Koxinga
Well, there are three vowels, and each has a length, and are those the same length? Well, probably. "Length" usually only works in the level of one vowel, and cannot be collectively counted in numbers across different vowels.
But actually, when I look at the phonetic transcription page of my dico, I see that there are some very similar vowels, perhaps can be considered as two lengths of the same vowel-type (or 2 vowels of different lengths, but are related), i.e.,
  • é & ai
    • année & aime
  • a & â
    • lac, âime
  • o & ô (au)
    • hotte, drôle (aube)
  • y & œu
    • jeu, bœuf
So I was probably wrong, and French vowels do have distinction. (The sad truth is that when I listened again and again, then again to the audio tapes on French pronunciations in language labs, I never could tell those vowels apart at all. I just could not find any audible difference. I was lucky that the listening quizzes never asked us to tell them apart, although the distinction is obviously important in have an understandable accent.)
Do you feel, as a native speaker, that those vowels are somehow related (of the same type)? Why do you or don't you think so? By a sense of familiarity to the language? (Native-speaker instinct, although lacks conscious reasons, is very important in linguistics.)
--Menchi 2003年6月29日 16:30 (UTC)
I'm not sure of what you want to say... in your examples,there is a difference ("ai" is closer to "è" than to "é") but it's difficult to explain, for me it's clear but I can't describe the two sounds... in "hotte", the 'o' "go up" when in "drôle" it doesn't. I don't know if you will understand. The difficulty is that this depends mostly of local accent. In the south west of the France, they say 'ô' like an 'o' (my cousins find funny my prononciation to say "drôle, jaune, rose")
And "âime" isn't a french word
Koxinga 2003年6月29日 19:26 (UTC)
Oops, it's "âme". --Menchi 2003年6月29日 19:57 (UTC)


"拉丁語和英語的關係"完全可以刪除

這不是英語的維基,不必要什麼都要扯上英語.可以寫拉丁語和現代的日爾曼語族的關係,但是英語?不必了吧--209.89.123.155 04:53 2006年2月5日 (UTC)

沒錯。建議把"拉丁語和英語的關係"這一段合併於「英語借詞」或者「英語歷史」。不然就來一段「拉丁語和日語的關係」、「拉丁語和斯瓦希里語的關係」吧。資料很豐富不至於刪除,就是不對題。要是沒人肯改,我自己來做好了。 --Xsj 13:24 2006年5月10日 (UTC)
三個多月了,沒人反應,我就只好自己動手把「拉丁語和英語的關係」一表全部移到「英語藉詞」那一條,然後把介紹那部分移到「英語史」。希望這樣條目會更好。--Xsj 02:07 2006年8月19日 (UTC)

梵蒂岡在使用拉丁語

為什麼說拉丁語是「已消亡語言」呢?Zhuhui 2007年8月10日 (五) 22:59 (UTC)回覆

拉丁語優良條目評選

拉丁語編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:人文 - 歐洲古典語言,提名人:Aronlee90 (留言)

  • (+)支持:提名人票。敘述比較全面,表格圖片較為豐富,便於讀者理解(自賣自誇...)——Aronlee90 (留言) 2011年6月6日 (一) 16:00 (UTC)回覆
  • (?)疑問常用詞和名言是否有放入條目的必要?如果有的話,哪個詞、哪句名言應該放入,哪個不應該放入如何抉擇?此外,生物學名現在用的也是拉丁語,生物物種的形態特徵描述使用拉丁語才被全球學術界承認(最近幾年才取消這個規定),但是條目中只有"而醫學、生物學等領域裏一些學術的詞彙或文章,例如生物分類法的命名規則至今仍然得以廣泛使用。"這麼一句話,是否太簡單了一些?--百無一用是書生 () 2011年6月7日 (二) 07:49 (UTC)回覆
  • (:)回應,書生的意見很中肯,拉丁語這個條目在當今的用處方面介紹得確實少了一點。不過你在這裏提到的那個生物學方面拉丁語的應用,準確的說現在國際上學術界使用的是「新拉丁語」(New Latin,簡稱NL),指的是在現代生物學逐步發展起來之後,以古羅馬人使用的古典拉丁語(Classic Latin)的詞彙為基礎發展起來的新語言,和真正的拉丁語有很大的區別,而國際學術界之所以選擇以拉丁語的詞彙命名,正是因為拉丁語是一種已經沒用人使用的死語言,是一種不會發生變化的靜止的語言,以此為基礎可以保證命名事物不會隨着時間的前進名稱發生劇烈變化。所以,如果需要補充應該新建條目「新拉丁語」更為合適,現在條目里雖然介紹得仍不全面,但是對現代生物學的影響應該只能算到古拉丁語對當代影響的一小部分。(主要是因為書生所說的那個「拉丁語」非彼拉丁語,時間上是有上千年的錯位。

至於「常用詞和名言是否有放入條目的必要?」這個問題,我是參照已經成為優良條目的瑞典語台灣話而加入的,畢竟作為一種死語言,在當今世界殘留的痕跡已經很少了,對一些人來說除了在詞條裏面接觸以外,基本沒有機會了。所以補充了一些常用語和名言。—Aronlee90 (留言) 2011年6月7日 (二) 10:54 (UTC)回覆

拉丁語在一定程度上缺乏希臘語的多樣性和靈活性?

「拉丁語在一定程度上缺乏希臘語的多樣性和靈活性」

這樣的說法很有意思 編輯者或有高手可以再進一步說明嗎?

感謝!

關於語音的一些建議

語音部分解釋時採用普通話去比擬,我覺得這樣不太負責任(因為普通話發音會因地區而異),建議刪去改將各音直接連到IPA的發音介紹頁面上比較適當。另外子條目的中文版關於發音(和正字法)的部分不夠詳細且有一段時間沒有更改(科參考英文版和德文版)

優良條目重審

拉丁語編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:人文學科 - 語言,提名人:M940504留言2015年1月20日 (二) 12:26 (UTC)回覆

投票期:2015年1月20日 (二) 12:26 (UTC) 至 2015年1月27日 (二) 12:26 (UTC)

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了拉丁語中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月8日 (四) 12:01 (UTC)回覆

語句問題

——「拉丁語並不使用W。在中世紀之前,拉丁語以I代替J, V代替U,亦未有小寫字母。」

J、U、W是後來才出現的字母,「使用」「代替」等詞語在此處似乎不太恰當。 -- PeterBarofsky (··) 2018年12月16日 (日) 14:54 (UTC)回覆

返回 "拉丁语" 頁面。