討論:踢牙老奶奶

由Inufuusen在話題翻譯錯誤?上作出的最新留言:6 年前
電子遊戲專題 獲評初級低重要度
本條目頁屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁獲評初級
   根據專題重要度評級標準,本條目頁已評為低重要度

明顯是品管做的不好

關翻譯什麽事?--藍色理想@鬱郁竹林 16:37 2006年4月24日 (UTC)

英文版本

剛剛寫好了英文版本,以供大家參考。--石添小草 16:03 2006年7月21日 (UTC)

重寫

依照之前的文章與查證資料,重新整理了本條目,應該比較符合維基的需要。不過在「語源」處所提到的那段「踢牙老奶奶登場」,其實應該要並列原版遊戲的原文,只是我實在找不到,還希望知道的人能夠補充。--Elielin 09:52 2006年8月13日 (UTC)

應該是主程式中的半精靈牧師同伴的故事。--2010年2月8日 (一) 16:01 (UTC)

疑似消息來源的網站已倒站?(網頁目錄已不存在?)

可能原因:

  1. 原架設的網站的人已離職?(後續接手網站的人,移除掉與中華民國社區諮商學會無關的網頁內容?)
  2. 原架設網站的人遭到恐嚇或壓力,故刪除其網站上的內容?

所以,這個條目該怎麼辦?由於Google搜尋,今日只剩1470個符合的網頁[1],但絕大多數都來自這個條目的內容,故日後可能發生雞生蛋、蛋生雞的不可查其語源出處的爭議。只因維基百科不收錄疑似原創研究的內容。—P1ayer (留言) 2007年12月31日 (一) 03:26 (UTC)回覆

這裏有當年網站的離線版,想看的同學自取吧。Driger (留言) 2010年6月18日 (五) 09:53 (UTC)回覆

翻譯錯誤?

根據前文這群人正準備吊死一位明知被誣陷Halfling,不管外表如何骨子裏應該都是壞人,所以會踹一位自己跌倒的妨礙者應該是很正常的反應,踢牙老奶奶的翻譯看來似乎沒錯!?

  • 原文

I ran forward into the crowd, yelling for them to stop, but... I... I tripped and fell in the mud. I looked up and saw the face of a kindly grandmother. I reached for her hand and... she kicked me right in the teeth.

  • 回應選項
  1. That's horrible
  2. You got beat up by an old woman?

抄襲或是被抄襲?

此文章與 百度百科 上的 《踢牙老奶奶》 近乎相同,這是抄襲或是被抄襲? Teddy Cando留言2018年7月24日 (二) 07:52 (UTC)回覆

修正:(看錯了,只是一部分而已,但那一部分真的近乎完全相同。) Teddy Cando留言2018年7月24日 (二) 08:01 (UTC)回覆

對比版本的編輯時間。——路過圍觀的Sakamotosan | 避免做作,免敬 2018年9月11日 (二) 00:59 (UTC)回覆
返回 "踢牙老奶奶" 頁面。