三一颂
《三一颂》(英语:doxology)是不少基督教教会在崇拜聚会完结时常唱的一首诗歌。
英文版本
Gloria Patri
“ | Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit; |
” |
Praise God, from Whom all blessings flow
“ | Praise God, from Whom all blessings flow; Praise Him, all creatures here below; |
” |
前者基督新教中译称为荣耀颂,中文诗集称三一颂者,多指后者。
《普天颂赞》版本
- 第一式:
“ | 普天之下万国万民, 齐声赞美父、子、圣灵, |
” |
- 第二式 (见于1936年初版):
“ | 赞美圣父仁爱之源, 赞美圣子救世景尊, |
” |
宣道出版社《生命圣诗》版本
- 第一式
“ | 赞美真神万福之根, 地上生灵当赞主恩, |
” |
- 第二式 (赞美诗)
“ | 赞美圣父爱世慈仁, 赞美圣子代赎洪恩, |
” |
浸信会版本
- 《世纪颂赞》、《颂主新歌》版本(赞美一神)
“ | 赞美真神万福之源, 天下生灵都当颂言, |
” |
注:中华传道会亦采用此版本
- 奥克兰会幕浸信会华语部版本
“ | 赞美真神万福之源, 世上万民都当颂扬, |
” |
天主教版
“ | 赞美上主万福之源,
天下万民天上万军, 皆当恭敬一致同声, 赞美圣父圣子圣神! |
” |
中国基督教协会版本
中国基督教协会发行的《赞美诗(新编)》收录该诗,编作第399首。歌词为:
“ |
普天之下万国万民, |
” |
闽南圣诗
《闽南圣诗》的三一颂。咸丰四年(1854年)出版的《养心神诗新编》收为第十三首。[1]
“ | 天下万邦万国万民, 敬拜上帝父子圣神, 赞美(读音o-ló)三位一体上帝, 尊名流传直到万世。 |
” |
参考文献
- ^ 珍本聖經數位典藏 養心神詩新編1854 第 10 頁. [2014-12-31]. (原始内容存档于2014-12-31).
外部链接
- (繁体中文)古今圣诗漫谈 三一颂(页面存档备份,存于互联网档案馆)