H·B·耶辛

印度尼西亚文学评论家(1917-2000)

H·B·耶辛印尼语HB Jassin,1917年7月31日—2000年7月31日),原名汉斯·巴格·耶辛(印尼语Hans Bague Jassin),印度尼西亚(印尼)文学评论家、文献学家、教授。他在哥伦打洛市出生,父亲在石油公司工作,喜欢看书;他自己则在就读小学期间养成阅读习惯,还在高中毕业之前开始撰写文学评论。他在毕业之后曾经在助理驻扎官府工作过一阵子,然后又接受邀请前往巴达维亚(今雅加达),在国营出版社图书编译局工作。他在1950年代先后入读印度尼西亚大学耶鲁大学;回国后除了担任教职,他还参加过《文学》、《地平线》杂志的编务。他在主编《文学》杂志期间,刊登了一篇运用拟人法描写安拉的短篇小说,却拒绝公开化名作者的身份,因此法庭裁定这篇小说亵渎宗教,判处耶辛监禁一年,缓刑两年。

汉斯·巴格·耶辛
Hans Bague Jassin
H·B·耶辛(摄于1990年代)
出生(1917-07-13)1917年7月13日
荷属东印度哥伦打洛市
逝世2000年3月11日(2000岁—03—11)(82岁)
印尼雅加达
国籍印尼
母校印度尼西亚大学
耶鲁大学
知名于对印尼文学的评论和记录
信仰伊斯兰教
科学生涯
研究领域文学批评、文献学

耶辛在刑期届满之后成立耶辛文学文献中心,负责记录印尼文学。他在晚年六度中风,并于2000年逝世,遗体在卡利巴达英雄陵园安葬。他被称为“印度尼西亚文学教皇”,除了在工作方面获得好评,还获得多项奖项。

生平

耶辛在1917年7月31日生于哥伦打洛,他的父亲巴格·曼图·耶辛(Bague Mantu Jassin)是一位穆斯林,在巴达维亚石油公司工作,喜欢看书。老耶辛和妻子哈比巴·瑶(Habibah Jau)生了六个孩子[1]。他在哥伦打洛就读荷印学校(Hollandsch-Inlandsche School,为土著开设的荷兰语小学)期间养成博览群书的习惯,然后随家人迁居棉兰(今属北苏门答腊省),并在就读国民中学(Hogere Burger School,为土著而设的五年制中学)期间开始向当地的杂志社投稿,发表文学评论[2]。当时他还读过很多西方的文学作品[1]

在棉兰完成中学课程之后,耶辛就回到哥伦打洛,在助理驻扎官府担任不受薪的职务。他在1940年接受苏丹·达迪尔·阿里夏巴纳的邀请,到荷兰殖民政府经营的出版社图书编译局工作——阿里夏巴纳也是图书编译局的总编辑。他也在同一年加入《新作家》月刊的编辑部,直至月刊在两年后停刊为止[3]。耶辛刚刚加入图书编译局的时候创作的作品以短篇小说和诗歌居多,后来则在好友尔敏·巴奈的引导下,开始成为文学评论家和文献学家[2]。他曾经在日本占领荷属东印度期间向日本人主办的《大亚洲》日报投稿,发表诗歌和短篇小说[4],并参与《图书旗帜》(Pandji Poestaka)杂志的编务。从1945年印尼独立至1957年耶辛出国留学期间,他还参加过《印尼论坛》(Mimbar Indonesia)、《天才》(Zenith)、《语言及文化》(Bahasa dan Budaja)、《故事》(Kisah)、《艺术》(Seni)等杂志的编务[3]

耶辛从1953年开始担任印度尼西亚大学(印尼大学)的讲师,教授与印尼文学有关的课程,也在同时修读印尼大学的文学课程。他在1957年从印尼大学毕业,并于同年到美国耶鲁大学进修两年,主修比较文学。返回雅加达之后,耶辛除了回到印尼大学担任讲师[2][5],还加入《文学》(Sastra)杂志社,担任总编辑[6]。1966年穆赫塔尔·卢比斯创办文学杂志《地平线》之后,耶辛参加过这份杂志的编务,与卢比斯、陶菲克·伊斯迈尔史福仁共同担任杂志社的编辑[6]。耶辛是1963年《文化宣言》的主要签署人之一,他们发表这份宣言的目的就是应对左派组织(以人民文化协会最为突出)持续压迫文坛的行为。印尼政府在1964年5月禁止《文化宣言》,还对《文化宣言》的签署人进行处分[7],因此耶辛在1964年被印尼大学解雇[1]

耶辛在1971年被控上法庭,原因是当年由他主编的《文学》杂志刊登了一篇题为〈天越来越阴沉〉(Langit Makin Mendung)的短篇小说,并拒绝公开作者的真实姓名,涉嫌触犯亵渎宗教罪[8]。这篇小说由基·潘吉·库斯敏(Ki Pandji Kusmin,笔名)创作,形容真主安拉和人类有着相似的特征[9]。耶辛的答辩《对想像的辩护》(Pembelaan Imajinasi)在印尼文学史上意义重大,不过法庭还是判处耶辛监禁一年,缓刑两年[3]。刑期届满之后,耶辛再一次回到了印尼大学,担任常任讲师,至1973年离职。为了表扬耶辛对印尼文学界的贡献,印尼大学在1975年向他颁授荣誉博士学位[3]。耶辛在1976年成立耶辛文学文献中心,这座中心位于伊斯迈尔·马祖基公园,收藏了耶辛从1940年开始收集的书籍[10]

耶辛在1978年以诗歌(而不是传统使用的散文)的格式把《古兰经》翻译成印尼文[11],结果引起争议,因为当时公众认为耶辛既不会说阿拉伯语,也缺乏对伊斯兰教的知识。后来耶辛又完成了另一部译作《诗歌中的古兰经》(Al-Qur'an Berwajah Puisi),同样引起争议[10]

耶辛在1996年中风,自此之后便需要以轮椅代步。他的助手也在当时接手翻译耶辛未能完成的四部译作。本来耶辛打算凭着侄女的帮助,继续完成自己的工作,不过这时他的工作进度已经大不如前。他在2000年3月11日六度中风之后,在雅加达集托·芒温库苏莫医院病逝,享年82岁。耶辛文学文献中心举行了一场追思会,陶菲克·伊斯迈尔、阿伊普·罗西迪、古纳汪·穆罕默德等200人出席了这场活动。政府为他举行国葬,在雅加达南区卡利巴达英雄陵园安葬他的遗体[10]

个人生活

耶辛是穆斯林[3],结过三次婚:第一任妻子廷切·凡·布伦(Tientje van Buren)既是一名印欧人,也是一名寡妇,他们最后离婚收场[12]。第二任妻子阿尔西蒂(Arsiti)与耶辛育有两名子女[10][3],却在1962年去世;之所以耶辛会翻译《古兰经》,就是因为他在阿尔西蒂举行丧事期间不断念诵《古兰经》的〈雅辛章[13]。过了9个月,耶辛又迎娶第三任妻子尤莉科·威廉(Yuliko Willem),两人育有两名子女[10][3]

评价

诗人加尤斯·夏基安(Gajus Siagian)把耶辛称为“印度尼西亚文学教皇”(Paus Sastra Indonesia[3],因为当时人们认为印尼人要成为作家,就必须得到耶辛的认可[14]。印尼前总统阿卜杜拉赫曼·瓦希德说耶辛是一名“文坛巨人”,他也是读着耶辛的著作长大的[10]。诗人沙巴迪·佐科·达莫诺则认为耶辛对印尼文学的贡献,以及他严谨的治学态度,都是无与伦比的,还说耶辛“不但会留住作家的作品,还会留住作家的贡献。”[8]

荣誉

耶辛得到的国内外奖项包括[3][5]

作品选录

耶辛编撰、翻译的作品包括[15]

文学评论

  • 《四五年派》(Angkatan 45,1951年)
  • 《印尼现代文学评论集》(Kesusastraan Indonesia Modern dalam Kritik dan Esei,分四辑,1954年-1967年)
  • 《作为世界文学大家庭中一员的印尼文学》(Sastra Indonesia sebagai Warga Sastra Dunia,1963年)
  • 《印尼作家及其领域》(Pengarang Indonesia dan Dunianja,1963年)
  • 《评世界文学作品的印尼文译作》(Kesusastraan Dunia dalam Terdjemahan Indonesia,1966年)
  • 《1968年文学轰动》(Heboh Sastra 1968: Suatu Pertanggungjawaban,1970年)
  • 《1943年-1983年期间的书信集》(Surat-Surat 1943—1983,1984年)
  • 《印尼文学与民族斗争》(Sastra Indonesia dan Perjuangan Bangsa,1993年)
  • 《报章与印尼文学》(Koran dan Sastra Indonesia,1994年)

文学作品集

  • 《理想的光辉:短篇小说及画集》(Pantjaran Tjinta: Kumpulan Tjerita Pendek dan Lukisan,1948年)
  • 《祖国的回响:散文及诗集》(Gema Tanah Air: Prosa dan Puisi,1948年)
  • 《日占时期的印尼文学》(Kesusasteraan Indonesia di Masa Djepang,1948年)
  • 《十三个短篇故事集》(Kisah: 13 Tjerita Pendek,1955年)
  • 《四五年派的先驱者凯里尔·安哇尔》(Chairil Anwar Pelopor Angkatan 45,1956年)
  • 《剖析——短篇小说评论》(Analisis Sorotan Tjerita Pendek,1961年)
  • 《新作家派的诗王阿米尔·哈姆扎》(Amir Hamzah Raja Penyair Pudjangga Baru,1962年)
  • 《新作家派的散文和诗歌》(Pudjangga Baru Prosa dan Puisi,1963年)
  • 《六六年派的散文和诗歌》(Angkatan 66: Prosa dan Puisi,1968年)
  • 《关于〈诗歌中的古兰经〉的争议》(Kontroversi Al-Qur'an Berwajah Puisi,1995年)

译著

脚注

参考资料