讨论:孟加拉国
Ericliu1912在话题“建议更名:“孟加拉国”→“孟加拉””中的最新留言:2天前
孟加拉国属于维基百科地理主题的基础条目。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目依照页面评级标准评为初级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
1757年起遭受英国殖民统治,为英属印度的一个省。
这出自哪里?我找不到。我觉得不对。1757年英国打败孟加拉nawab(总督)并扶持傀儡,还有法国势力残余,不能算统治,1765年东印度公司获得孟加拉全境征税权,恐怕才能算统治。
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了孟加拉国中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.bbs.gov.bd/Home.aspx 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110904045106/http://www.bbs.gov.bd/Home.aspx
- 修正 http://www.world-gazetteer.com/wg.php?x=1&men=gcis&lng=en&des=wg&geo=-3&srt=npan&col=abcdefghinoq&msz=1500&geo=-29 的格式与用法
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
建议更名:“孟加拉国”→“孟加拉”
“孟加拉国” → “孟加拉”:适用主题目消歧义,“孟加拉”显然多指孟加拉人民共和国。亲,我簽名那刻的時間是 2024年12月21日 (六) 13:32 (UTC)
- (?) 喵喵喵?“‘孟加拉’多指孟加拉国”只能代表“
孟加拉
应重定向至此条目”(而不平等消歧义),而不能代表此条目应命名为“孟加拉”。此条目的命名依据是看这一国家最常用称呼是什么。按理说应该用资料佐证,但我读到的文章和日常使用都只会用“孟加拉国”,甚至从来没听过“孟加拉”这一名称,所以 一望而知(至少在大陆地区)“孟加拉”不可能比“孟加拉国”常用。故(-)强烈反对() ——自由雨日🌧️❄️ 2024年12月21日 (六) 21:27 (UTC)- 你“读到的文章和日常使用都只会用‘孟加拉国’”这话合理吗?你确定你真的要表达这个意思?亲,我签名那刻的时间是 2024年12月21日 (六) 23:34 (UTC)
- 确定,是真的。我高中选了地理课程(作为高考科目),这一国家还是经常遇到的,材料都只会说“孟加拉国”不会说“孟加拉”。我刚刚简单Google搜索了一下“孟加拉”的简体中文来源,也基本上看到的都是“孟加拉国”,极少有用“孟加拉”直接指代这一国家的。如果我看到“孟加拉”一词我真的会看不懂它是指这个国家(可能更倾向理解为“孟加拉地区”)。--自由雨日🌧️❄️ 2024年12月21日 (六) 23:38 (UTC)
- 然而实际上也不乏直接以“孟加拉”称呼国家的例子(中国大陆简体)。就我看到的党政网站用例([1][2][3][4][5])来说,只有直接涉及外交事务时才会特意使用“孟加拉国”一词,其他情况下都是直接用“孟加拉”。亲,我签名那刻的时间是 2024年12月21日 (六) 23:54 (UTC)
- 但大陆“孟加拉国”应该还是比“孟加拉”更常用无疑。还有一点就是,(哪怕“孟加拉”比“孟加拉国”更常用,)“孟加拉”一词仍有歧义,歧义词A除非“A绝大多数情况指a,且a绝大多数情况叫作A”,否则一般a条目应避免以歧义的词A命名条目,而应使用全称或其他称呼。--自由雨日🌧️❄️ 2024年12月22日 (日) 00:22 (UTC)
- 然而我认为“孟加拉”是符合你说的“A绝大多数情况指a,且a绝大多数情况叫作A”的条件的。亲,我签名那刻的时间是 2024年12月22日 (日) 00:33 (UTC)
- “A(孟加拉)绝大多数情况指a(The People's Republic of Bangladesh)”我不确定。但(就香港来说,)“a绝大多数情况叫作A”肯定不对啊,11∶8怎么也不是“绝大多数情况”吧?(我认为“绝大多数”要达到95%,最多放宽到70%);(就中国大陆来说,)就更不成立,甚至大部分情况是叫“孟加拉国”。上面忘了说,一般还得是“所有地区都满足‘A->a、a->A’条件”才能这么做,比如DPRK在中国大陆就满足“‘朝鲜’绝大多数情况指DRPK,且DPRK绝大多数情况就叫‘朝鲜’”,但在其他地区不是,故DPRK不能命名为“朝鲜”。--自由雨日🌧️❄️ 2024年12月22日 (日) 01:37 (UTC)
- 你是不是漏了看“繁体地区结果未排除简体页面的干扰”这句话?亲,我签名那刻的时间是 2024年12月22日 (日) 01:44 (UTC)
- “A(孟加拉)绝大多数情况指a(The People's Republic of Bangladesh)”我不确定。但(就香港来说,)“a绝大多数情况叫作A”肯定不对啊,11∶8怎么也不是“绝大多数情况”吧?(我认为“绝大多数”要达到95%,最多放宽到70%);(就中国大陆来说,)就更不成立,甚至大部分情况是叫“孟加拉国”。上面忘了说,一般还得是“所有地区都满足‘A->a、a->A’条件”才能这么做,比如DPRK在中国大陆就满足“‘朝鲜’绝大多数情况指DRPK,且DPRK绝大多数情况就叫‘朝鲜’”,但在其他地区不是,故DPRK不能命名为“朝鲜”。--自由雨日🌧️❄️ 2024年12月22日 (日) 01:37 (UTC)
- 然而我认为“孟加拉”是符合你说的“A绝大多数情况指a,且a绝大多数情况叫作A”的条件的。亲,我签名那刻的时间是 2024年12月22日 (日) 00:33 (UTC)
- 另外,就我的语感来说,我认为那些党政网站用例中的“孟加拉”一词是类似“英国”在行文中写作“英”的省略,而不是国名。例如同一页,除了“刘建超考察孟加拉帕德玛大桥等项目”之外,都是使用“孟加拉国”(我认为并非是“在外交事务特意使用”,而是一般情况下均使用“孟加拉国”)。--自由雨日🌧️❄️ 2024年12月22日 (日) 01:43 (UTC)
- 但大陆“孟加拉国”应该还是比“孟加拉”更常用无疑。还有一点就是,(哪怕“孟加拉”比“孟加拉国”更常用,)“孟加拉”一词仍有歧义,歧义词A除非“A绝大多数情况指a,且a绝大多数情况叫作A”,否则一般a条目应避免以歧义的词A命名条目,而应使用全称或其他称呼。--自由雨日🌧️❄️ 2024年12月22日 (日) 00:22 (UTC)
- 然而实际上也不乏直接以“孟加拉”称呼国家的例子(中国大陆简体)。就我看到的党政网站用例([1][2][3][4][5])来说,只有直接涉及外交事务时才会特意使用“孟加拉国”一词,其他情况下都是直接用“孟加拉”。亲,我签名那刻的时间是 2024年12月21日 (六) 23:54 (UTC)
- 确定,是真的。我高中选了地理课程(作为高考科目),这一国家还是经常遇到的,材料都只会说“孟加拉国”不会说“孟加拉”。我刚刚简单Google搜索了一下“孟加拉”的简体中文来源,也基本上看到的都是“孟加拉国”,极少有用“孟加拉”直接指代这一国家的。如果我看到“孟加拉”一词我真的会看不懂它是指这个国家(可能更倾向理解为“孟加拉地区”)。--自由雨日🌧️❄️ 2024年12月21日 (六) 23:38 (UTC)
- 此外,比较值得担忧的一点是就算“孟加拉国”在中国大陆真的比“孟加拉”常用,“孟加拉”在中国大陆以外的地区总体上比“孟加拉国”常用(“孟加拉国”马来西亚4页结果,新加坡8页,香港8页,澳门3页,台湾14页,繁体地区结果未排除简体页面的干扰;“孟加拉”马来西亚5页结果,新加坡8页,香港11页,澳门5页,台湾15页),我担忧现时条目名称的设定对于中国大陆以外的用户不友善。亲,我签名那刻的时间是 2024年12月22日 (日) 00:07 (UTC)
- 这是什么搜索 思考... ——自由雨日🌧️❄️ 2024年12月22日 (日) 00:23 (UTC)
- (为方便举例,我这里提及国家和地区顶级域时一律以英属印度洋领地为准)"孟加拉国" site:io、"孟加拉" -孟加拉国 site:io,经由Google搜索。亲,我签名那刻的时间是 2024年12月22日 (日) 00:31 (UTC)
- “
-孟加拉国
”好像仍然没有排除“孟加拉族”“孟加拉语”“孟加拉人民共和国”“孟加拉地区”等结果?--自由雨日🌧️❄️ 2024年12月22日 (日) 00:55 (UTC)- 然而提到那些词语的频率非常低,相信影响极小。亲,我签名那刻的时间是 2024年12月22日 (日) 01:20 (UTC)
- “
- (为方便举例,我这里提及国家和地区顶级域时一律以英属印度洋领地为准)"孟加拉国" site:io、"孟加拉" -孟加拉国 site:io,经由Google搜索。亲,我签名那刻的时间是 2024年12月22日 (日) 00:31 (UTC)
- 这是什么搜索 思考... ——自由雨日🌧️❄️ 2024年12月22日 (日) 00:23 (UTC)
- 你“读到的文章和日常使用都只会用‘孟加拉国’”这话合理吗?你确定你真的要表达这个意思?亲,我签名那刻的时间是 2024年12月21日 (六) 23:34 (UTC)
- 孟加拉国是中国大陆常用名称,孟加拉是中国大陆以外中文地区常用名称,现在这个
zh:孟加拉國
到底是怎么想的……——暁月凛奈 (留言) 2024年12月22日 (日) 00:41 (UTC)- 这个可能涉及单向转换?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年12月22日 (日) 09:42 (UTC)
- 同 自由雨日,“孟加拉”存在歧义。类似“蒙古国”≠“蒙古”(多义词),“哈萨克斯坦”(国名)≠“哈萨克”(多义词),仅在部分场合算是同义词。--Kethyga(留言) 2024年12月22日 (日) 03:24 (UTC)
- (-)反对:大陆地区常用(虽然个人亦觉得用“孟加拉”即可,但不应凌驾之)。另请参考“蒙古国”。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年12月22日 (日) 09:41 (UTC)
- 蒙古的情况不太相似。一来,蒙古诸部在清朝时被分为内属蒙古、内札萨克蒙古与外札萨克蒙古,前两者是现在的内蒙古,而后者是现在的外蒙古,然而蒙古的精华区并不在外蒙古,这点与孟加拉人民共和国位于孟加拉地区的精华区的情况有不同。二来,“蒙古国”就是一个正式的国号,但“孟加拉国”不是(“孟加拉人民共和国”才是)。Sanmosa 2024年12月22日 (日) 10:35 (UTC)
- 我不清楚为什么大陆不直接用“孟加拉”,但我知道用“蒙古国”可尽量避免歧义,“孟加拉国”应同理。总之,这毕竟是一个常用名称,无论如何理解,当尚不涉及移动问题,此一请求应予驳回。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年12月24日 (二) 10:17 (UTC)
- 可能是国名和印度的孟加拉邦重名,才特意加个“国”字以示区分。--D(留言) 2024年12月26日 (四) 11:43 (UTC)
- 西孟加拉邦。Sanmosa 脑洞大开 2024年12月27日 (五) 14:06 (UTC)
- 难不成是北马其顿那样?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年12月29日 (日) 02:06 (UTC)
- 但未见到马其顿共和国更名北马其顿以前有称作“马其顿国”的例子。似乎中国大陆在遇到国名与他国一级行政区有重名,会加“国”字区分,目前只见蒙古国、孟加拉国两例。--D(留言) 2024年12月29日 (日) 04:16 (UTC)
- 问题在于“蒙古国”也是一个正式的国号,你将(外)蒙古现在的正式蒙古语国号翻译过来的意思就是“蒙古国”,这与孟加拉的情况不同。Sanmosa 兰絮 2025年1月10日 (五) 09:24 (UTC)
- 但未见到马其顿共和国更名北马其顿以前有称作“马其顿国”的例子。似乎中国大陆在遇到国名与他国一级行政区有重名,会加“国”字区分,目前只见蒙古国、孟加拉国两例。--D(留言) 2024年12月29日 (日) 04:16 (UTC)
- 可能是国名和印度的孟加拉邦重名,才特意加个“国”字以示区分。--D(留言) 2024年12月26日 (四) 11:43 (UTC)
- 我不清楚为什么大陆不直接用“孟加拉”,但我知道用“蒙古国”可尽量避免歧义,“孟加拉国”应同理。总之,这毕竟是一个常用名称,无论如何理解,当尚不涉及移动问题,此一请求应予驳回。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年12月24日 (二) 10:17 (UTC)
- 国家的简称,孟加拉语中是বাংলাদেশ,转写是Bāṅlādēś,英语中是Bangladesh,英语像是借自孟加拉语,在条目Names of Bengal中,Bangladesh 的意思是“Bengali Country”(中文直接大概是孟加拉(人)(的)国),其中后缀desh是表示“国”的意思。Bangladesh这个词大约出现在20世纪初,见章节“Terminology in detail”。除了英语和孟加拉语,主流语言中都加了后缀-desh/国。国家的全称,英文是People's Republic of Bangladesh,确实用了Bangladesh,将其作为一个专有名词使用。如果同时出现Bangladesh和Bangal,前者翻译成孟加拉国更准确,也能消歧义。
- 地区名,英语是Bengal,无后缀的-desh。--Kethyga(留言) 2024年12月31日 (二) 01:24 (UTC)
- 蒙古的情况不太相似。一来,蒙古诸部在清朝时被分为内属蒙古、内札萨克蒙古与外札萨克蒙古,前两者是现在的内蒙古,而后者是现在的外蒙古,然而蒙古的精华区并不在外蒙古,这点与孟加拉人民共和国位于孟加拉地区的精华区的情况有不同。二来,“蒙古国”就是一个正式的国号,但“孟加拉国”不是(“孟加拉人民共和国”才是)。Sanmosa 2024年12月22日 (日) 10:35 (UTC)
- (-)反对:只要用全名,“地域”和“歧义”等争论都会迎刃而解,敬请参与下面的新讨论;正如大家都知道按人数计算,“中国”一般指“中华人民共和国”,可是这个网站还是要“常用”给另外两项原则让路了。--江马(留言) 2025年1月8日 (三) 10:51 (UTC)
- “中国”还涉及严重政治问题,孟加拉就未必了吧?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2025年1月10日 (五) 17:39 (UTC)
建议更名:“孟加拉国”→“孟加拉人民共和國”
“孟加拉国” → “孟加拉人民共和國”:上面的标题改动议案明显不会通过;选择“孟加拉人民共和国”便皆大欢喜了——理由是港澳台官方皆用简称“孟加拉”,只有大陆政府用的是“孟加拉国”;这种两岸四地的语文矛盾长年都是极难调和的。--江马(留言) 2025年1月8日 (三) 10:39 (UTC)
- (-)反对:全称更不常用。现在讨论的仅是要用什么简称命名。且无论如何,有地区词转换可处理。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2025年1月10日 (五) 17:19 (UTC)