讨论:百万年序幕

CBNWGBB在话题“优良条目评选”中的最新留言:2年前
优良条目落选百万年序幕曾获提名优良条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。条目照建议改善之后可再次提名评选。
条目里程碑
日期事项结果
2022年5月8日优良条目评选落选
新条目推荐
本条目曾于2022年5月6日登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。
新条目推荐的题目为:


新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

优良条目评选

百万年序幕编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:大众文化和人文学科-文学-文学和文学作品-图画小说及无字小说,提名人:小文人(见山客栈2022年5月1日 (日) 09:07 (UTC)回复
投票期:2022年5月1日 (日) 09:07 (UTC) 至 2022年5月8日 (日) 09:07 (UTC)
下次可提名时间:2022年6月7日 (二) 09:08 (UTC)起
请记得为当选条目撰写简介页面,如此当选条目才有可能出现在首页。
  •   符合优良条目标准:提名人票。译自英维GA,自感内容充足,相信符合GA(同步参选DYK)。小文人(见山客栈2022年5月1日 (日) 09:07 (UTC)回复
  • (!)意见:我以前翻译维基百科文章时曾经执着于用汉语复刻英语表达方式,然后弄出来的翻译过一段时间甚至连自己都看不懂了。所以现在我相对认同 Jarodalien 用户的理念,至少翻译百科文章时以考虑汉语本身的语感为合理(虽然我自己的语感难说有多准确😂️)。〇我认为您的翻译还能改进,比如序言中“该作品是……——一种……风格”,“作品是风格”在口语中大概无碍,但书面语中严格说来可能不严谨,或许可理解为“……,以……风格创作”;还有“这个象征丰富的故事……的现实”,“讲述”的是“艺术家”还是后面的“现实”?查英文,讲述的对象大概是艺术家,那么大概可以改成“的艺术家,这名艺术家忽视……”。正文中“唯沃德曾于”一句,“唯”有“只是、仅仅”的意思,这里似乎不需要,而且英维中只有 where(另外,如果是希望表示转折,或许“惟”字比“唯”字更合适);还有“评论……的形势:”,我个人觉得这句不是很好理解,感觉 headlines 可能有其他含义;以及 inevitably 词典释义偏向于“不可避免”的意思。〇还有,汉语标点符号中破折号“——”大概比全角连接号“-”更常用。-Chih-See Hsie 签名中不能有拉票嫌疑,那么何不关注一下同行评审呢?😂️ 2022年5月1日 (日) 11:22 (UTC)回复
    @CHih-See Hsie 完成,你可以看看。顺道把无言之歌的一处“唯”字也给改掉了。--小文人(见山客栈2022年5月1日 (日) 12:13 (UTC)回复
    • 感谢修改,不过仍有一些想法,比如:1)“9位联合创办人之二”,我个人认为可以统一为汉字数字;2)“1930年代大萧条对其”,这里的“其”在英文中是 he,用“其”恐有指代不明的风险(虽然萧条可能不会“遇到”人😂️);3) beaten 不一定是“鞭打”。另外我个人认为 Wild Pilgrimage 翻译成“‘野生’朝圣之旅”很可能不妥,查英维,这个故事讲的是主人公在林中寻找他所认为之自由生活这样一件事。-Chih-See Hsie 签名中不能有拉票嫌疑,那么何不关注一下同行评审呢?😂️ 2022年5月2日 (一) 03:56 (UTC)回复
      @CHih-See Hsie 完成,同时《Wild Pilgrimage》的译名亦参照上帝之人条目进行修正。--小文人(见山客栈2022年5月2日 (一) 12:42 (UTC)回复
  •   符合优良条目标准--User:Zrsv07 2022年5月8日 (日) 05:18 (UTC)回复

 :2  符合优良条目标准票,不符合标准。CBNWGBB留言2022年5月8日 (日) 10:00 (UTC)回复
返回到“百萬年序幕”页面。