维基百科:字词转换/修复请求/存档/2017年7月

最新留言:Chiefwei在7年前发布

衹有

状态:   未修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“衹有”,正确转换应为“只有”。出错页面:.gw。—A-Chinese-User留言2017年5月5日 (五) 01:38 (UTC)

  未修复,错别字,直接更正即可。—Chiefwei - 2017年7月16日 (日) 10:08 (UTC)

颱風塞拉利昂

状态:   已修复

请修复香港繁体、大陆简体、澳门繁体、马新简体模式下错误转换:“颱風塞拉利昂”,正确转换应为“颱風獅子山”。出错页面:台风蒲公英。其他说明:Chiefwei君,根本不知道为何要这样转换,请整个删除吧。——Morgan Siu对话贡献2017年5月12日 (五) 03:17 (UTC)

  已修复。—Chiefwei - 2017年7月16日 (日) 10:15 (UTC)

状态:   已修复

请修复台湾正体模式下错误转换:“臺”,正确转换应为“台”。出错页面:台风鲇鱼 (2016年)。其他说明:Chiefwei君,根本不知道用來做甚麼,請整個刪除。若是台灣=>臺灣應另外新增,要不然會變出現香港天文臺、臺長等。——Morgan Siu对话贡献2017年5月12日 (五) 03:25 (UTC)

臺和台都有用到的话,就不是转换错误了,也不是繁简对应问题了--百無一用是書生 () 2017年5月23日 (二) 02:35 (UTC)
根本不应该有这转换,这在我们台湾两字是通用的,台湾民间多是用笔画较少的台,政府网站可能会用笔画较多的臺--阿钧有事请留言 2017年5月25日 (四) 13:02 (UTC)
(+)支持我们以前好些维基人净是吵吵著台臺两字哪哪哪没全域转换皆被拒绝,这下好了终于有人说要全域层面上取消这一不合理的转换了。--Liuxinyu970226留言2017年7月6日 (四) 05:46 (UTC)
  已修复。—Chiefwei - 2017年7月16日 (日) 10:19 (UTC)

胡安·卡洛斯·瓦雷拉

状态:   未修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“胡安·卡洛斯·瓦雷拉”,正确转换应为“胡安·卡洛斯·巴雷拉”。出错页面:胡安·卡洛斯·瓦雷拉。其他说明:胡安·卡洛斯·巴雷拉是巴拿马现任总统,中国大陆和港澳使用的译名是巴雷拉,与台湾使用的瓦雷拉不同。—大南国史馆从九品笔帖式留言2017年6月13日 (二) 10:32 (UTC)

  未修复,未转换不属于转换错误,现已加入条目内转换。—Chiefwei - 2017年7月16日 (日) 10:20 (UTC)

a、o、e 開頭的音節連線在其他音節後面的時候

状态:   已修复

请修复台湾正体模式下错误转换:“a、o、e 開頭的音節連線在其他音節後面的時候”,正确转换应为“a、o、e 開頭的音節連接在其他音節後面的時候”。出错页面:汉语拼音。其他说明:原文的簡體字是寫「连接」,不知為何,在繁體的頁面下卻變成了「連線」—Scju留言2017年6月26日 (一) 02:19 (UTC)

  已修复。—Chiefwei - 2017年7月16日 (日) 10:21 (UTC)

左魯迪古

状态:   未修复

请修复香港繁体模式下错误转换:“左魯迪古”,正确转换应为“祖敵”。出错页面:HUNTER×HUNTER。—1.36.238.198留言2017年6月29日 (四) 19:41 (UTC)

  未修复,未转换不属于转换错误,请考虑加入公共转换组或条目内转换。—Chiefwei - 2017年7月16日 (日) 10:27 (UTC)

左魯迪古

状态:   未修复

请修复香港繁体模式下错误转换:“左魯迪古”,正确转换应为“祖敵”。出错页面:HUNTER×HUNTER角色列表。—1.36.238.198留言2017年6月29日 (四) 19:43 (UTC)

  未修复,未转换不属于转换错误,请考虑加入公共转换组或条目内转换。—Chiefwei - 2017年7月16日 (日) 10:27 (UTC)

莎也佳

状态:   未修复

请修复繁体模式下错误转换:“莎也佳”,正确转换应为“沙也加”。出错页面:无敌铁金刚。—58.114.181.164留言2017年7月6日 (四) 06:43 (UTC)

  未修复,未转换不属于转换错误,现已加入公共转换组。—Chiefwei - 2017年7月16日 (日) 10:27 (UTC)

导程

状态:   未修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“导程”,正确转换应为“导联”。出错页面:[[1]]。其他说明:历史-心电图布局中,原文为繁体,转换为简体后应为“导联”—Wqyyy留言2017年7月10日 (一) 05:24 (UTC)

  未修复,未转换不属于转换错误,现已加入医学公共转换组。—Chiefwei - 2017年7月16日 (日) 10:32 (UTC)

智能

状态:   已修复

请修复智慧模式下错误转换:“智能”,正确转换应为“智慧”。出错页面:[[2]]。其他说明:-参见【智能城市】{大陆创建的是‘智慧城市’;参见〖维基百科:维基百科不是什么〗您应该用您的智能来处理问题}-—fhg0129 2017年7月14日 (五) 18:16 (UTC)

  已修复。—Chiefwei - 2017年7月16日 (日) 10:34 (UTC)

於煥亞

状态:   未完成

请修复台湾正体模式下错误转换:“於煥亞”,正确转换应为“于煥亞”。出错页面:SBL新人选秀会。其他说明:人名,台灣籃球員,所以這個于本來就是正體,不必再轉—Ec75413留言2017年7月18日 (二) 04:38 (UTC)

做了处理。--1=0欢迎加入WP:模仿专题 2017年7月18日 (二) 08:52 (UTC)
我以为这里是请求全局转换,而非仅针对单一页面转换,是我误会了吗?目前我知道包括于煥亞的页面有于焕亚台湾啤酒篮球队SBL新人选秀会中华台北男子篮球代表队超级篮球联赛第十三季超级篮球联赛第十四季超级篮球联赛第十四季超级篮球联赛季后赛。--Ec75413留言2017年7月19日 (三) 03:38 (UTC)

於煥亞

状态:   未修复

请修复台湾正体模式下错误转换:“於煥亞”,正确转换应为“于煥亞”。出错页面:于焕亚台湾啤酒篮球队SBL新人选秀会中华台北男子篮球代表队超级篮球联赛第十三季超级篮球联赛第十四季超级篮球联赛第十四季超级篮球联赛季后赛]]。其他说明:為台灣籃球員,人名,請求全局轉換,而非各個頁面自己處理—Ec75413留言2017年7月24日 (一) 11:22 (UTC)

  未修复,涉及页面较少,无全局转换必要。—Chiefwei - 2017年7月28日 (五) 07:58 (UTC)

胆紅素

状态:   已修复

请修复香港繁体, 澳门繁体, 台湾正体模式下错误转换:“胆紅素”,正确转换应为“膽紅素”。出错页面:胆红素。—123.202.44.49留言2017年7月26日 (三) 20:26 (UTC)

  已修复。—Chiefwei - 2017年7月28日 (五) 08:00 (UTC)

状态:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“簇”,正确转换应为“集群”。出错页面:Apache Spark。其他说明:对于大陆简体,cluster在该语境下通常被翻译成集群,如Computer cluster被翻译为计算机集群Windarm留言2017年7月25日 (二) 16:19 (UTC)

  已修复,因“Cluster”同时对应“簇”与“集群”两词,需要人工干预,必要时请调整IT公共转换组。—Chiefwei - 2017年7月28日 (五) 08:05 (UTC)