越南海洋法
《越南海洋法》(越南语:Luật Biển Việt Nam/律㴜越南、Vietnam maritime law),2012年6月21日由越南国会审议通过,[1]含7章、55条,自2013年1月1日起施行。该法第1条即确认了越南对西沙群岛(越南称“黄沙群岛”,越南语:Quần đảo Hoàng Sa/群島黃沙)和南沙群岛(越南称:“长沙群岛”,越南语:Quần đảo Trường Sa/群島長沙)的主权。越南称该法的制定符合联合国海洋法公约。
概述
- 第一章:范围、定义等综合内容。
- 第二章:对越南海洋区的规定,包括领海基线、内海、领海、毗连区、专属经济区、大陆架、岛屿、群岛等。
- 第三章:对越南海洋区中活动的规定,含:在领海进行无害通过,在领海确保无害通过的交通管制,领海中的活动禁区和限制区,有关外国来越南的军事和公务船只,外国军事和公务船只在越南海洋范围内的责任,对于船只在越南内海和领海从事秘密活动,有关外国船只案件的刑事和民事裁决权,对外国船只的驱逐权等。
- 第四章:海洋经济。条款涉及海洋经济的发展原则、海洋经济各业、海洋经济的发展规划、海洋经济的建立和发展、对海洋和岛屿上经济投资的刺激和优待。
- 第五章:对海洋巡逻和稽查的规定和条款,巡查任务、责任范围、旗帜、制服和徽章。
海洋法还有一章(第六章)有关违反该法的处理方式。该章包括处理违犯地点、预防违法措施、向外交部通报与对违法者的处理。
中华民国反应
中华民国外交部对越南“海洋法”内文擅将中华民国西沙及南沙群岛纳入越南主权及管辖范围,表达严正关切与抗议,并重申中华民国政府立场如下:
一、无论就历史、地理及国际法而言,南沙群岛、西沙群岛、中沙群岛、东沙群岛及其周遭水域俱属中华民国固有领土及水域,主权属于中华民国,不容置疑。中华民国对该四群岛及其水域享有一切应有权益,任何国家无论以任何理由或方式予以主张或占据,俱属非法,我政府一概不予承认。
二、中华民国政府一向秉持“主权在我、搁置争议、和平互惠、共同开发”的基本原则处理南海争端,在此再次重申相邻南海各岛礁的国家,应依据国际法的原则与精神,自我节制及维持航行自由,勿采取任何影响南海地区和平稳定的片面措施,并以对话代替对抗,共同和平解决南海争端。[2]
中华人民共和国反应
参考文献
- ^ Quốc hội thông qua Luật biển Việt Nam. [2012-06-27]. (原始内容存档于2012-06-24).
- ^ 中华民国外交部对越南“海洋法”内文擅将我国西沙及南沙群岛纳入越南主权及管辖范围表达严正关切与抗议[永久失效链接]
- ^ 国务院批准设立地级三沙市 民政部新闻发言人答问. 新华网. [2012-06-26]. (原始内容存档于2012-06-24).
- ^ 'Việt Nam đã chuyển thông điệp quan trọng qua Luật Biển'. VietNamNet. [2012-06-26]. (原始内容存档于2012-06-26).
外部链接
- Quốc hội Việt Nam thông qua Luật biển Việt Nam.(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Nhận xét ban đầu về Luật Biển Việt Nam của Dương Danh Huy nhà nghiên cứu thuộc Quỹ Nghiên cứu Biển Đông.(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Việt Nam đã chuyển thông điệp quan trọng qua Luật Biển: "Chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa tiếp tục được thể hiện rõ trong Luật Biển. Việt Nam chủ trương giải quyết các bất đồng, tranh chấp liên quan đến biển đảo bằng các biện pháp hòa bình.", Phỏng vấn Bộ trưởng Ngoại giao Việt Nam Phạm Bình Minh.
- Vietnam's maritime claim 'will harm ties'(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Trung Quốc có chủ quyền không thể tranh cãi đối với quần đảo Tây Sa và Nam Sa
- 郁志荣:必须遏制住越南的嚣张气焰(页面存档备份,存于互联网档案馆)