讨论:主角 (女神异闻录3)

Z7504在话题“优良条目评选”中的最新留言:6年前
优良条目落选主角 (女神异闻录3)曾获提名优良条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。条目照建议改善之后可再次提名评选。
条目里程碑
日期事项结果
2018年6月12日优良条目评选落选
新条目推荐
本条目曾于2018年4月4日登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。
新条目推荐的题目为:
          本条目页依照页面评级标准评为丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
电子游戏专题 获评丙级低重要度
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页获评丙级。下方是乙级标准检查表:
B1 来源引用
尚待检查
B2 涵盖精度
尚待检查
B3 组织结构
尚待检查
B4 格式文法
尚待检查
B5 辅助材料
尚待检查
B6 术语用字
尚待检查
   根据专题重要度评级标准,本条目页已评为低重要度
虚构角色专题 (获评丙级
本条目页属于虚构角色专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科虚构角色类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据质量评级标准,本条目页已评为丙级

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

优良条目评选

主角 (女神异闻录3)编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:电脑资讯─电脑与电子游戏,提名人:Chant留言2018年6月5日 (二) 11:29 (UTC)回复
投票期:2018年6月5日 (二) 11:29 (UTC) 至 2018年6月12日 (二) 11:29 (UTC)
(!)意见
  • 请使用{{jpn}}。
  • 有需要标示原文名称时请使用日语,无需使用英语。有里凑(有里 凑,Arisato Minato)像这种标示则是多余的。
  • 日本人红连请统一使用Link-ja
  • 他由副岛成记设计,副岛旨在创造一个能与玩家共鸣的普通少年。>他由副岛成记设计,旨在创造一个能与玩家产生共鸣的平凡少年。
  • 早期的角色设计让他看起来很成熟和镇定>早期的角色设计让他看起来成熟稳重。
  • 结城里。转换出错。
  • 石田彰在日语版为主角配音。本来这作品最初就是日语来的,称作日语版很奇怪。
  • 巌戸台。日语汉字。
  • 少量无故粗体。
  • 参考请改回日文。
格式问题基本下面那项也一样。—AT 2018年6月6日 (三) 15:55 (UTC)回复
  • (:)回应:@AT非常感谢您的意见, 大多都已修改. 但是为什么要使用{{jpn}}模板呢? 还有我认为有里凑(有里 凑,Arisato Minato)后面的罗马字不是多余的, 在英文维基百科已有英文的情况下仍旧标出了罗马字, 另外在中文WP中, 缺少罗马字会让不会日语的读者比较困难地搜索英文网页, 我认为不能删掉. 还有参考, 既然参考本身是英文为什么又要改为日文呢?--Chant留言2018年6月7日 (四) 08:56 (UTC)回复
因为jpn模板显示比较完善、有规律。另外,我不是单指罗马字多余,而是后面的汉字都是多余的,首先英文版标罗马字很正常,因为他们是用英文的,但是在中文版则是另一回事,我们应只假定编者和读者只懂中文,因此搜索英文网页不成理据,按照这样推论是否需要将韩文、俄文、阿拉伯文都加进去?下方一些,如Community,完全是英文而非罗马字,更应该删去。汉字则是由于日文与中文完全相同,在不妨碍理解的情况下无需再标示一次,不同的话可以考虑标示。最后,参考原本是英文的话当然可以直接用,但是作为一个日文作品,是否有可能出现英文来源压倒地比日文来源多,这一点我很怀疑,我觉得是英文版过分翻译了部分内容,也由于缺乏日文对应来源,诸如“陈腔滥调的酷哥”的用语让人无法理解。再补一点意见,某些隐藏内文的语句完全没有必要,请直接移除。—AT 2018年6月7日 (四) 14:15 (UTC)回复

1支持:未达标准--Z7504非常建议必要时多关注评选留言2018年6月12日 (二) 12:18 (UTC)回复
返回到“主角 (女神异闻录3)”页面。