討論:休休尼語

由虞海在話題移動請求(2011年5月30日)上作出的最新留言:13 年前

1. 該語言中根本無 /ʃ/ 音,哪裡得來「肖」(ɕ-)這個音?

2. 「Sosoni' 語的書寫系統與漢語拼音類似:字母B、D、G表示不吐氣的清音,而非濁音;字母C表示[t͡s]。」 漢語拼音的c不是[t͡s]Wyang (留言) 2011年3月14日 (一) 06:49 (UTC)回覆

「肖」是由於該語言的英譯Shoshoni中有/ʃ/音而得來,所以「肖肖尼」並非名從主人的名稱;同時,也非常用名稱(儘管「肖肖尼」是那個縣的常用名稱)。
漢語拼音的c不是[t͡s]嗎?漢語拼音的Z和C好像都是[t͡s]呀?—以上未簽名的留言由虞海對話貢獻)加入。 2011年3月14日 (一) 07:23 (UTC)回覆

移動請求

(※)注意:上面的討論原於2011年3月9日提出,但未在相應條目的討論頁添加{{Move}}模板給出通知。現提出取消該討論的結論(並回退相應的操作),視為共識尚未達成,並自2011年3月17日討論頁添加{{Move}}開始重新計時七日。如果七日內無人提出爭議,則將原討論的結論視為共識,此後再提出異議將按照推翻現有共識的規則處理,而不再依初次形成共識的規則處理。--—以上未簽名的留言由虞海對話貢獻)加入。

Sosoni'語是en:Shoshone people的語言。Shoshone網上字典解釋為:

  • 美國休休尼族印第安人:[2]
  • 肖松尼族人(美國西部的一種印第安人):[3]

是否可以叫「休休尼語」或「肖松尼語」?--Gakmo (留言) 2011年3月15日 (二) 02:55 (UTC)回覆

續上

還有第五種譯法:秀修尼(外國地名譯名,國立編譯館)。有譯音表參考是最理想,但沒有譯音表時我們也可以做點事,諸如提格雷語等也未見有譯音表。既然官方翻譯為秀修尼,建議採用「秀修尼語」。--Gakmo (留言) 2011年3月16日 (三) 06:35 (UTC)回覆

閣下可見個簡繁轉換(不過多咋聽起來有點像「歐巴馬」、「謀智網絡」似的)。—以上未簽名的留言由虞海對話貢獻)加入。 2011年3月16日 (三) 07:19 (UTC)回覆
那就根據國立編譯館先提出移到秀修尼語,至於簡繁轉換中的簡體譯名為何,仍找不到參考……--Gakmo (留言) 2011年3月16日 (三) 08:09 (UTC)回覆
非也,「秀修尼語」還不具足夠的廣泛使用程度,難道閣下也要把「Mozilla」移動到「謀智」嗎?
況且,如果真的形成了台灣稱「秀修尼語」·大陸稱「Sosoni' 語」的格局,簡繁轉換也要處於先到先得的位置上。—以上未簽名的留言由虞海對話貢獻)加入。 2011年3月16日 (三) 08:18 (UTC)回覆
我在國立編譯館查Mozilla,也只是給Mozilla,而不是謀智。另外,根據WP:NAME,先到先得出現於「命名衝突」(恭錄:「「名從主人」、「時間優先」和「常用名稱」三原則進行命名而有衝突時……」),其中「名從主人」在這裡不適用(恭錄:「如果一個條目所描述的主體事物,它的擁有者或代表者的官方中文資料里有出現到該事物的中文名稱的,一般使用該中文名稱。」),故「命名衝突」不適用。--Gakmo (留言) 2011年3月16日 (三) 08:41 (UTC)回覆
注意謀智是Mozilla的官方簡體中文名稱。
適用不適用的我暫時吃不准,但「秀修尼語」又是依據哪一條呢?地區用詞?—以上未簽名的留言由虞海對話貢獻)加入。 2011年3月16日 (三) 08:46 (UTC)回覆
我認為是「使用中文」,在中文中,「Sosoni'語」不見得比「秀修尼語」或「肖松尼語」常用。--Gakmo (留言) 2011年3月16日 (三) 09:16 (UTC)回覆
我不這麼認為:「使用中文」是在具有一個足夠常用的中文譯名的時候成立的,在一個足夠常用的中文譯名出現之前,需要保留原文,直到足夠常用的中文譯名被培育出來為止。最好的例子就是不用「視窗」用「Windows」、不用「謀智」用「Mozilla」等等。—以上未簽名的留言由虞海對話貢獻)加入。 2011年3月17日 (四) 11:27 (UTC)回覆

移動請求2

移動請求(2011年5月30日)

返回 "休休尼語" 頁面。