討論:北歐神話中出現的女武神名字列表
由Z7504在話題同行評審(第一次)上作出的最新留言:4 年前
| ||||||||||
本條目已經由維基百科社群同行評審並已存檔,當中或有可以改善此條目的資訊。 |
本條目的版本47307967中,有內容譯自日語維基百科頁面「北欧神話にみられるヴァルキュリヤの名前一覧」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
本條目頁依照頁面評級標準評為列表級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
未通過的新條目推薦討論
- 在北歐神話中都曾出現有哪些帶領英靈戰士前往英靈殿的女武神?
- 北歐神話中出現的女武神名字列表條目由JuneAugust(討論 | 貢獻)提名,其作者為JuneAugust(討論 | 貢獻),屬於「list」類型,提名於2019年4月19日 04:34 (UTC)。
(+)支持:符合DYK標準。但是有(!)意見:「冰島語「Valhöll」,一般以德語「瓦爾哈拉」(Walhalla)的名字而為眾所知。」這裡的「冰島語」是原創研究吧?正常想來原文應該是古諾斯語而不是冰島語。 --Ujui Uju Mandan(留言) 2019年4月19日 (五) 05:38 (UTC)- (:)回應在維基詞典查得的結果顯示是冰島語,古諾爾斯語反倒是Valhǫll。但是來源還不明,我還要再找一下。--JuneAugustRe: 2019年4月19日 (五) 08:17 (UTC)
- 我是說,為什麼會以冰島語為原文?我並沒有看到有來源標註(這是我懷疑原創研究的原因之一),也並不覺得順理成章。 --Ujui Uju Mandan(留言) 2019年4月19日 (五) 08:30 (UTC)
- (:)回應補充了來源,參照來源修改。--JuneAugustRe: 2019年4月19日 (五) 10:29 (UTC)
- 感謝回應和改善。 --Ujui Uju Mandan(留言) 2019年4月20日 (六) 13:28 (UTC)
- (:)回應補充了來源,參照來源修改。--JuneAugustRe: 2019年4月19日 (五) 10:29 (UTC)
- 我是說,為什麼會以冰島語為原文?我並沒有看到有來源標註(這是我懷疑原創研究的原因之一),也並不覺得順理成章。 --Ujui Uju Mandan(留言) 2019年4月19日 (五) 08:30 (UTC)
- (:)回應在維基詞典查得的結果顯示是冰島語,古諾爾斯語反倒是Valhǫll。但是來源還不明,我還要再找一下。--JuneAugustRe: 2019年4月19日 (五) 08:17 (UTC)
- (+)支持:符合標準。--CRHK128☎ 2019年4月19日 (五) 15:04 (UTC)
- 建議移除日文譯名,北歐神話又不是源自日本,這裡也不是日文維基。另外違反WP:MOSIW,處理一下吧。--Vozhuowhisper 2019年4月21日 (日) 14:14 (UTC)
- (:)回應,條目討論頁標註了「有內容譯自日語維基百科頁面『北歐神話にみられるヴァルキュリヤの名前一覧』」,中文維基條目也不是不能放有來源的日文內容,何況是列表中用來對照查閱用的。--JuneAugustRe: 2019年4月22日 (一) 04:43 (UTC)
- (~)補充:link style問題已經護理掉了。--JuneAugustRe: 2019年4月22日 (一) 04:54 (UTC)
- 問題在於內容是否必要,是否應該寫進條目,而不是有沒有來源。我認為日文名字是沒有必要的。 --Ujui Uju Mandan(留言) 2019年4月22日 (一) 05:25 (UTC)
- (:)回應事實上,其他語言相關條目一共就三個:日文列表條目是信息相對豐富的一個;英文條目缺乏《散文埃達》部分的解讀,所以但凡出自《名字的諳誦》的女武神,英文列表條目幾乎都沒有收入;葡萄牙文列表條目比英文還短。中文資料嚴重匱乏,針對《散文埃達》的譯本都沒有《名字的諳誦》部分,如果哪位能從港、澳、台或者其他區域的圖書資料中找到中譯本資料,那就完全沒有必要留下除原古諾爾斯語名和中文譯名之外的所有其他文字譯名(到那時,英文名也沒必要留,一樣是舔外文資料,沒必要只許舔西洋不許舔東洋)。--JuneAugustRe: 2019年4月22日 (一) 06:18 (UTC)
- (~)補充,我們可以看看刪掉以後會怎麼樣,舉個例子:詩蔻蒂在暫無來源的兩個條目(女武神和詩蔻蒂)中都有提到這位女武神的名字有「可能性」和「未來」的含義,而對應英文來源里有「debt」和「future」的描述,在沒有找到可靠中文翻譯資料的現在,「debt」能指代「可能性」嗎?但是通過在日文譯名反查日文來源里有「負債」和「未來」的含義,那在目前情況下,至少「debt」的「負債」含義還能對應得上。這就是暫且保留這麼多其他譯名的緣由。--JuneAugustRe: 2019年4月22日 (一) 06:38 (UTC)
- 我理解你是出於善意而做出這樣主張的。但是條目的價值在於給讀者看,讀者不需要的信息並不需要保留。你上面所說的並不是對讀者的價值,而是對編寫者/評審者的價值,對編寫者/評審者有價值的內容應當放到條目討論頁里,而不是條目里。 --Ujui Uju Mandan(留言) 2019年4月22日 (一) 10:47 (UTC)
- (:)回應我認為編寫者其實同樣也是最早的讀者,如果編者在編寫過程中遇到信息確認上的問題,其他讀者也有機會遇到。另外,我也不認為編寫者有權力決定讀者需要什麼信息不需要什麼信息,我們把與條目主題相關的信息呈現在條目中,將信息選擇權交給讀者。--JuneAugustRe: 2019年4月22日 (一) 11:29 (UTC)
- 由於反對您關於條目寫作方法的看法,我撤銷支持票。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩᠠᠨMandan 2019年4月23日 (二) 09:12 (UTC)
- (:)回應@UjuiUjuMandan:「寫作方法」具體指什麼?--JuneAugustRe: 2019年4月23日 (二) 09:54 (UTC)
- 關於您覺得對讀者不重要的信息也應當放進條目這件事。您所說的編寫者是最早的讀者並不錯,但是絕大部分讀者並不是編寫者,也不會去自己查證來源。大部分人來只是為了看條目,而不是為了寫條目。您的看法等於主張維基百科不服務那些不寫條目的人。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩᠠᠨMandan 2019年4月23日 (二) 10:25 (UTC)
- (:)回應@UjuiUjuMandan:我想您誤會我的意思了。我並不持「對讀者不重要的信息也應當放進條目」這樣的觀點。相反,我意見編者不應武斷抉擇「讀者需要什麼信息不需要什麼信息」,簡單說「重要或是不重要不應由編者來判斷」這一點最原始是出自「中立性原則」。打個比方:編者不應讀者有宗教信仰,所以就選擇條目中呈現宗教信仰讀者需要的、重要的,不呈現他們不需要、不重要的信息(以上僅僅是個舉例,後述不再在此例上發散)。回到這個條目本身,1、現有列表中日語內容僅僅是作為對照譯名,其用途與英語譯名一樣用於索引參照(百科全書功能之一);2、現有條目中,外文篇幅(不論是英語、古諾爾斯語還是日語)也不構成「大量未翻譯內容,影響閱讀」(內容規範之一)。以上我的觀點。--JuneAugustRe: 2019年4月23日 (二) 12:33 (UTC)
- @UjuiUjuMandan:退一步,站在條目優化的角度來講,如果去掉日文譯名,是否需要同步去掉英文譯名?--JuneAugustRe: 2019年4月23日 (二) 12:33 (UTC)
- 我認為應該去掉英文譯名。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩᠠᠨMandan 2019年4月23日 (二) 13:45 (UTC)
- 當一個閱讀者查閱條目來源時發現中文資料里的譯名對照的都是英文譯名,多數英文譯名還要從英文條目查看到古諾爾斯語名字,但是個別幾個(如『Hjǫrthrimul』)英文列表沒有收錄對應關係;查含義解釋結果發現對照的資料是日文假名,這裡面有幾位的名字還十分的相似,讀者進一步查閱信息就會遇到困擾了。--JuneAugustRe: 2019年4月23日 (二) 14:39 (UTC)
- 如果讀者有查閱英文材料的需求,應當去讀英文條目。如果讀者有查閱日文材料的需求,應當去讀日文條目。不要越俎代庖。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩᠠᠨMandan 2019年4月23日 (二) 16:16 (UTC)
- 關於您覺得對讀者不重要的信息也應當放進條目這件事。您所說的編寫者是最早的讀者並不錯,但是絕大部分讀者並不是編寫者,也不會去自己查證來源。大部分人來只是為了看條目,而不是為了寫條目。您的看法等於主張維基百科不服務那些不寫條目的人。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩᠠᠨMandan 2019年4月23日 (二) 10:25 (UTC)
- (~)補充在一個英文資料欠缺,但是日方資料有餘的領域裡引用日文資料並留下可供查找的對照信息,這就像很多書籍的作者無法閱讀原文材料而只引用自己熟悉語言的材料一樣。保留參考信息,也與五大方針里的「百科全書」和「中立觀點」都不衝突。--JuneAugustRe: 2019年4月23日 (二) 10:06 (UTC)
- (:)回應@UjuiUjuMandan:「寫作方法」具體指什麼?--JuneAugustRe: 2019年4月23日 (二) 09:54 (UTC)
- 由於反對您關於條目寫作方法的看法,我撤銷支持票。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩᠠᠨMandan 2019年4月23日 (二) 09:12 (UTC)
- 問題在於內容是否必要,是否應該寫進條目,而不是有沒有來源。我認為日文名字是沒有必要的。 --Ujui Uju Mandan(留言) 2019年4月22日 (一) 05:25 (UTC)
- 這種翻譯資料比較少的領域條目只是個別現象,絕大多數條目,志願編寫者可能也不會去專門查找譯名來源。--JuneAugustRe: 2019年4月23日 (二) 14:43 (UTC)
- (+)支持:符合標準。雖然英文和日文放在裡面很奇怪,但是來源的語言所以我覺得寫上去OK,
除非你厲害到看著ゲイラヴォル可以自動給他信雅達(´_ゝ`)。 --船到橋頭自然捲*留言*Violeta 2019年4月23日 (二) 16:26 (UTC)
同行評審(第一次)
北歐神話中出現的女武神名字列表(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)
- 評審期:2019年11月26日 (二) 12:38 (UTC) 至 2019年12月26日 (四) 12:38 (UTC)
下次可評審時間:2020年1月2日 (四) 12:39 (UTC)起
參照英文FL和日文FL互相教譯完成,目標FL。之所以同時保留四種語言的名字,是因為各語言之間的資料互相作為補充。JuneAugust(留言) 2019年11月26日 (二) 12:38 (UTC)
- 列日語名恐怕沒必要吧?--如沐西風(留言) 2019年11月26日 (二) 12:41 (UTC)
- (:)回應,因為查閱資料發現現階段日語資料比英語資料略豐富,所以保留日語譯名。另外意譯部分也多從日語資料來,兩相對照選擇保留日語譯名。詳細在條目討論頁有記錄。--JuneAugust(留言) 2019年11月26日 (二) 14:34 (UTC)