討論:埃普索姆行動
由Z7504在話題優良條目評選上作出的最新留言:6 年前
埃普索姆行動因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | ||||||||||||||||||||||
|
本條目頁依照頁面評級標準評為優良級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Operation Epsom」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
新條目推薦討論
- 1944年的卡昂戰役中,英軍於6月26日發動了哪一場攻勢?
- 埃普索姆行動條目由SergeantMitchell(討論 | 貢獻)提名,其作者為SergeantMitchell(討論 | 貢獻),屬於「operation」類型,提名於2018年6月14日 13:50 (UTC)。
- (+)支持:符合標準。-- 約翰同志 - 條目裱糊匠(留言) 2018年6月14日 (四) 14:29 (UTC)
- 注意字詞轉換;戰役結果一節若能明確寫出引用書籍的作者全名與書名為佳。修改後改投支持。--Der NoobWayne™他奪門而出,於是家裡沒有了門。 2018年6月14日 (四) 21:35 (UTC)
- 本條目非原創條目,而是翻譯自英文條目「opertion Epsom」。分析中沒有出現作者全名有兩個情況:1、該作者的全名已在前面的文章中出現,因而在隨後的敘述中將其簡化而不使用全名。2、英文頁面沒有指出該作者的全名。至於書名,由於原英文條目未直接寫出書籍名稱,且讀者可在註腳中查詢,故沒有寫出。——SergeantMitchell(留言)
- (?)疑問:同一個作者有多於一個作品時怎麼區分?「Hart」指哪本書? --🐕🎈(維基百科,免費的百科全書) 2018年6月15日 (五) 12:24 (UTC)
- 原文也沒有給出區別方法,應該是疏漏。——SergeantMitchell(留言)
- (+)支持:這個問題不解決的話恐難達到優良水準。不過DYK標準已經符合了。如要改善,不妨問一下英文版本的編輯者。 --🐕🎈(維基百科,免費的百科全書) 2018年6月16日 (六) 09:14 (UTC)
- 多謝提醒。英文頁面的編輯者挺繁雜,要解決這個問題可能要一點時間。在這個問題解決之前,我先把來源不是十分明確的內容暫時刪除。——SergeantMitchell(留言)
- (+)支持:這個問題不解決的話恐難達到優良水準。不過DYK標準已經符合了。如要改善,不妨問一下英文版本的編輯者。 --🐕🎈(維基百科,免費的百科全書) 2018年6月16日 (六) 09:14 (UTC)
- 原文也沒有給出區別方法,應該是疏漏。——SergeantMitchell(留言)
- (&)建議:應該在腳註中增加出版年份以示區別。如果作者在同一年發表了多於一份著作,標準做法是在年份後面加a、b……區別。推薦使用{{Sfn}}--Medalofdead(留言) 2018年6月16日 (六) 05:57 (UTC)
- (?)疑問:同一個作者有多於一個作品時怎麼區分?「Hart」指哪本書? --🐕🎈(維基百科,免費的百科全書) 2018年6月15日 (五) 12:24 (UTC)
- 本條目非原創條目,而是翻譯自英文條目「opertion Epsom」。分析中沒有出現作者全名有兩個情況:1、該作者的全名已在前面的文章中出現,因而在隨後的敘述中將其簡化而不使用全名。2、英文頁面沒有指出該作者的全名。至於書名,由於原英文條目未直接寫出書籍名稱,且讀者可在註腳中查詢,故沒有寫出。——SergeantMitchell(留言)
- (+)支持:符合標準。Walter Grassroot(留言) 2018年6月14日 (四) 23:47 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準!—— 呆呆|ω・`) (捕捉 | 爪跡) 2018年6月15日 (五) 05:30 (UTC)
- (+)支持:達標。--H2226(留言) 2018年6月15日 (五) 08:24 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準,另外(*)提醒:有部分標點符號使用錯誤的半形--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年6月15日 (五) 18:00 (UTC)
- 多謝提醒,已進行改正——SergeantMitchell(留言)
- (+)支持:符合DYK標準,不過希望條目中的圖能做成中文版的,更加好讀,還有「卡昂及附近地區軍事行動示意圖」這張圖太小了,建議放大。—--陳子廷(留言) 2018年6月17日 (日) 02:24 (UTC)
同行評審(第一次)
埃普索姆行動(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)
- 評審期:2018年6月13日 (三) 07:16 (UTC) 至 2018年7月13日 (五) 07:16 (UTC)
翻譯自英文FA,資料較為詳實,計劃申請GA,歡迎二戰及軍事愛好者評價指正。—SergeantMitchell(留言) 2018年6月13日 (三) 07:16 (UTC)
- - 相關歷史不熟悉,因此對史實部分不敢評論。粗略看了一遍,整體翻譯腔比較成問題,比如全文有67個「被」字,大多數段落都至少有一處,而中文其實是很少用被動句的。如:「在勒瓦爾圖,英軍某一連隊被擊退後德軍進入市鎮」可以改為「德軍在勒瓦爾圖擊退了一股英軍,進入了市鎮」;「裝甲擲彈兵雖占領了一處有利的林地但不久即被英軍的反攻擊退」-->「裝甲擲彈兵雖占領了一處有利的林地,但不久就丟失了陣地/但不久英軍反擊,奪回了這片林地」;「村鎮已被英軍步兵控制」-->「英軍已經控制了村鎮」(而且同一段才說到是市鎮;這裡的村鎮和前面的勒瓦爾圖是同一處地方嗎?還是說是格林維爾?)。長句也用了不少,如「哈特認為蒙哥馬利試圖保持主動權並阻止德軍將其裝甲部隊向西調動並對付美軍第一集團軍亦或阻止其被其他部隊接替而形成一支裝甲預備隊」。等等。
- - 「並計劃最終奪回舍鎮」?「在豹式坦克、四號坦克以及突擊炮的支援下向格林維爾勒豪特杜波思刻」?「多爾曼的突然去世使得德軍的指揮變得混亂不堪」這句讀起來讓人覺得前面應該有相關描述,但我沒看到。是遺漏了嗎?
- - 英軍的步兵團我記得是一種行政單位,文中寫榮譽單位,有點疑惑。當然我自己並不熟悉相關歷史,並不確定。——Gundamfire(留言) 2018年6月13日 (三) 09:31 (UTC)
- - 多謝同行批評指正。可能是個人習慣的問題,我在翻譯時並沒有刻意避免被字句,因為不太習慣主語的突然切換,比如「其目標為通過奪回巴約(該城市於6月7日被英軍占領)」,如果括號里的句子的主語改為英軍,總感覺說明重點,即城市,沒有表現出來。實際上在一些其他戰役條目里也以不小的規模採用被字句。我以後會注意儘量減少不必要的被字句。「村鎮指的是格林維爾」,這種代詞一般是就近原則的。雖然這些地名單位基本都是市鎮(commune),但文中經常出現單詞「village」指代這些市鎮。「村鎮」是翻譯自原文單詞「village」,為保留原文含義因此出現差別,實際上文中這兩者含義幾乎相同。關於多爾曼去世那些讀起來不是特別順的句子,原文出現就相當突兀,原文為"The German command was thrown into disarray by Dollmann's sudden death, "之前完全沒提到其死訊,在原句中多爾曼的去世甚至僅作為一個介詞賓語,因為翻譯功底不紮實,沒有把這些語句處理純熟,以後會多加練習。——SergeantMitchell(留言)
優良條目評選
埃普索姆行動(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:戰爭與軍事-戰役,提名人:SergeantMitchell(留言) 2018年6月30日 (六) 12:34 (UTC)
- 投票期:2018年6月30日 (六) 12:34 (UTC) 至 2018年7月7日 (六) 12:34 (UTC)
- 符合優良條目標準:提名人票。翻譯自英文FA,文獻內容較為充足。—SergeantMitchell(留言) 2018年6月30日 (六) 12:34 (UTC)
- 符合優良條目標準:符合要求,質量較高的翻譯條目。Liming 9999(留言) 2018年7月1日 (日) 06:31 (UTC)
- 符合優良條目標準:基本符合標準,賞個支持票--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年7月1日 (日) 18:36 (UTC)
- 符合優良條目標準:符合標準,翻譯的不錯。--MacArthur1945(留言) 2018年7月5日 (四) 10:27 (UTC)
- 符合優良條目標準:符合標準。--KP(留言) 2018年7月6日 (五) 06:55 (UTC)
- 符合優良條目標準:符合標準。--H2226(留言) 2018年7月6日 (五) 12:57 (UTC)
- 6支持:符合標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年7月7日 (六) 12:35 (UTC)