維基百科:繁簡體轉換請求/2009年4月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
繁簡轉換增加:香港:綫;台灣:線
請增加香港:綫;台灣:線,原因是:依香港《常用字字形表》與台灣《常用國字標準字體表》的標準。—Mokaw (留言) 2009年4月1日 (三) 10:05 (UTC)
- (!)意見 - 至少香港無綫電視台、香港有線電視及前綫 (政黨)不應在繁體下轉換成綫 / 線的另一個。--Mewaqua 2009年4月3日 (五) 14:27 (UTC)
- (-)反對 - 香港也只有一些習慣的專有名詞才用"綫",一般情況下還是用"線"的。- Wikixiangtan (留言) 2009年4月11日 (六) 17:32 (UTC)
繁簡轉換增加:大陸:迹;台灣:蹟;香港:跡
請增加大陸:迹;台灣:蹟;香港:跡。—Mokaw (留言) 2009年4月1日 (三) 12:19 (UTC)
- (-)反對:蹟、跡兩字意義並不全然相同。—菲菇@維基食用菌協會 2009年4月3日 (五) 05:38 (UTC)
- 至少大陸的跡字也要轉換 —Mokaw (留言) 2009年4月3日 (五) 05:43 (UTC)
- (-)反對 - 足跡、痕跡。--Mewaqua 2009年4月3日 (五) 14:21 (UTC)
繁簡轉換增加:大陸:台;香港:台;台灣:臺
請增加大陸:台;香港:台;台灣:臺,原因是:很多台灣維基人喜歡改字,不過一般也通用,建議全文轉換,避免不必要的文字衝突,如有需要再於文中用-{}-。—Mokaw (留言) 2009年4月3日 (五) 03:36 (UTC)
- 強烈(-)反對,無共識。—Ben.MQ 2009年4月3日 (五) 03:43 (UTC)
- 尚未討論就沒有共識???不如找些台灣人、香港人來投一下票吧—Mokaw (留言) 2009年4月3日 (五) 03:59 (UTC)
- 臺、台究竟用哪個過往爭吵了數次了—Ben.MQ 2009年4月3日 (五) 14:25 (UTC)
- (-)反對:臺、台兩字台灣都有使用且都很常用,不宜轉換。—菲菇@維基食用菌協會 2009年4月3日 (五) 05:37 (UTC)
- (-)反對 - 以前已有不少反對意見。--Mewaqua 2009年4月3日 (五) 14:30 (UTC)
- (-)反對:臺跟台仍然有區分。浙江省台州市不能用繁體,正式文書上的臺灣跟臺北都不能用簡體,日本時代亦不例外。 --User:cthuang 2024年12月19日 12:12
繁簡轉換增加:簡體:乾乾淨淨;繁體:乾乾淨淨
請增加簡體:乾乾淨淨;繁體:乾乾淨淨,原因是:目前繁體乾乾淨淨不能被正確轉換。—Chief.Wei 2009年4月5日 (日) 09:43 (UTC)
- 先在Wikipedia修復,下次給MediaWiki打補丁時會加進去。—菲菇@維基食用菌協會 2009年4月5日 (日) 10:37 (UTC)
- 已修復 on rev:49208. --菲菇@維基食用菌協會 2009年4月6日 (一) 07:37 (UTC)
繁簡轉換增加:簡體:門德爾頌;繁體:孟德爾頌
請增加簡體:門德爾頌;繁體:孟德爾頌,原因是:依台灣地區普遍性翻譯。—Seazilicy (留言) 2009年4月5日 (日) 15:31 (UTC)
- 未完成:非字字對應轉換。—菲菇@維基食用菌協會 2009年4月6日 (一) 07:36 (UTC)
繁簡轉換增加:簡:全面包围;繁:全面包圍
請增加簡:全面包圍;繁:全面包圍,原因是:跟麵包無關。—Aurum (留言) 2009年4月5日 (日) 17:55 (UTC)
- 已修復 on rev:49258 (only on MediaWiki).--菲菇@維基食用菌協會 2009年4月7日 (二) 03:32 (UTC)
繁簡轉換增加:簡:抢占;繁:搶佔
請增加簡:搶占;繁:搶佔。—Aurum (留言) 2009年4月5日 (日) 18:00 (UTC)
- 不予修復:未發現相應錯誤。—菲菇@維基食用菌協會 2009年4月7日 (二) 03:33 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:乾重; zh-hant:乾重
請增加zh-hans:乾重; zh-hant:乾重,原因是:生物學術語 dry mass 的中文譯名,與鮮重相對,見於條目碘化物、初級生產量等。不過此轉換可能會對「若干重量」、「若干重大」、「若干重要」等造成過度轉換,需要小心處理。。—Quest for Truth (留言) 2009年4月6日 (一) 08:20 (UTC)
- 「若干=>zh-hant:若干」,「乾重=>zh-hant:乾重」,這樣如何?如果碰到「若干重XXX」的句式,因正向最長匹配法的特性,首先受匹配的都是「若干」二字,而「乾重」二字則不會被匹配上。—菲菇@維基食用菌協會 2009年4月6日 (一) 08:37 (UTC)
- 遇到這種情況,最好手工加入-{}-比較省事。—Mokaw (留言) 2009年4月6日 (一) 09:05 (UTC)
- 已修復 on rev:49258 (only on MediaWiki).--菲菇@維基食用菌協會 2009年4月7日 (二) 03:31 (UTC)
繁簡轉換增加:錯誤轉換:「机械系」成「機械繫」
請增加錯誤轉換:「機械系」成「機械繫」。—Melody133 (留言) 2009年4月7日 (二) 06:00 (UTC)
- 例子見北台灣科學技術學院。--Mewaqua 2009年4月8日 (三) 12:57 (UTC)
- 以上請求應屬於Wikipedia:字詞轉換錯誤修復請求。--Mewaqua 2009年4月8日 (三) 13:05 (UTC)
- 已修復 on rev:49551. --菲菇@維基食用菌協會 2009年4月16日 (四) 02:40 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-cn:佛吉尼亞州; zh-tw:維吉尼亞州; zh-hk:維珍尼亞州;
請增加zh-cn:佛吉尼亞州; zh-tw:維吉尼亞州; zh-hk:維珍尼亞州;,原因是:影響「維吉尼亞」和「西維吉尼亞」等相關的詞條,條目眾多,增大手動轉換工作量。。—Wikixiangtan (留言) 2009年4月8日 (三) 07:45 (UTC)
- (!)意見 - 見Wikipedia:地區詞轉換候選/2008年6月的「地區詞轉換候選:zh-cn:弗吉尼亚; zh-tw:維吉尼亞; zh-hk:不轉換; zh-sg:弗吉尼亚」。--Mewaqua 2009年4月8日 (三) 12:51 (UTC)
- 不予修復,非字字對應。--菲菇@維基食用菌協會 2009年4月16日 (四) 02:41 (UTC)
繁簡轉換增加:我想提出繁簡體字點選時,頁面位置的排列問題
請增加我想提出繁簡體字點選時,頁面位置的排列問題,原因是:因為我屬台灣地區,每次一點到中文,台灣繁體的點選鈕都跑出頁面了.每次我都要拉頁面,可不可以改變頁面的位置,讓它不要跑出頁面,這樣在點選時,會方便很多很多.謝謝!。—蕭真真 (留言) 2009年4月10日 (五) 01:11 (UTC)
- 您可以在參數設置-小工具-用戶界面工具中勾選「採用彈出選單方式地區語言切換」,或直接將參數設置里的「字體變換」選為「中文(台灣)」。—Wcam (留言) 2009年4月10日 (五) 01:52 (UTC)
- 不予修復. --菲菇@維基食用菌協會 2009年4月16日 (四) 02:39 (UTC)
繁簡轉換增加:儅/倘
請增加儅/倘,原因是:見[1]。—Liangent (留言) 2009年4月10日 (五) 12:26 (UTC)
- (-)反對,儅=停止,倘=如果,並不對應。另外,「倘」是傳承字,沒有簡化。 —Quest for Truth (留言) 2009年4月19日 (日) 22:09 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:鬆喉;zh-hant:鬆喉;
這是一個語音學術語,詳見元音鬆緊對立。轉換錯誤的例子:白語(全文手工轉換對繁體模式無效)。另外鬆喉元音簡稱鬆母音。請求增加zh-hans:鬆母音;zh-hant:鬆元音;。轉換錯誤的例子:彝語。Dalt (留言) 2009年4月14日 (二) 18:29 (UTC)
- 已修復 on rev:49551. --菲菇@維基食用菌協會 2009年4月16日 (四) 02:38 (UTC)
繁簡轉換取消:“高升”不应转化为“高陞”
錯誤舉例:高升泰、白語、臺語通用拼音。Dalt (留言) 2009年4月14日 (二) 18:48 (UTC)
- 已修復 on rev:49551. --菲菇@維基食用菌協會 2009年4月16日 (四) 02:38 (UTC)
繁簡轉換增加:簡「胆」->繁「膽」
請增加簡「胆」->繁「膽」,原因是:在Wikipedia:可靠來源裡發現繁體中 月+詹 被弄作 月+旦 了。—Lightest (留言) 2009年4月15日 (三) 12:29 (UTC)
- 已修復 on rev:49551. --菲菇@維基食用菌協會 2009年4月16日 (四) 02:37 (UTC)
繁簡轉換增加:「物理繫->物理系」
請增加「物理繫->物理系」,原因是:參看清華大學物理系最後一行。—Lightest (留言) 2009年4月17日 (五) 17:08 (UTC)
- 已修復 on rev:49627. --菲菇@維基食用菌協會 2009年4月18日 (六) 14:13 (UTC)
繁簡轉換增加:複分解 <-> 複分解
請增加複分解 <-> 複分解,原因是:化學用詞。—Choij (留言) 2009年4月20日 (一) 04:16 (UTC)
- 已修復 on rev:49854. --菲菇@維基食用菌協會 2009年4月25日 (六) 04:24 (UTC)
繁簡轉換增加:鷹鵰 <-> 鷹鵰
請增加鷹鵰 <-> 鷹鵰,原因是:同一事物。—Choij (留言) 2009年4月20日 (一) 04:16 (UTC)
- 已修復 on rev:49854. --菲菇@維基食用菌協會 2009年4月25日 (六) 04:24 (UTC)
繁簡轉換問題:咤咤
在嘗試創建《叱咤叱咤叱咤咤》時 咤咤 在繁體下會被轉換成 吒吒— Άndrew (✉✍) 2009年4月20日 (一) 15:08 (UTC)
在嘗試創建《叱咤叱咤叱咤咤》時 叱咤咤 在繁體下會被轉換成 叱咤吒— Άndrew (✉✍) 2009年4月23日 (四) 14:50 (UTC)
- 是否香港只用「咤」不用「吒」?查台灣《國語辭典》,「吒」為正字。--菲菇@維基食用菌協會 2009年4月23日 (四) 02:26 (UTC)
- 剛剛再試一下,叱咤咤 在繁體下會被轉換成 叱咤吒,請問是否繁簡轉換有bug或是轉換表有問題?
p.s.香港有一個頻道叫叱咤903。— Άndrew (✉✍) 2009年4月23日 (四) 14:50 (UTC)
- 剛剛再試一下,叱咤咤 在繁體下會被轉換成 叱咤吒,請問是否繁簡轉換有bug或是轉換表有問題?
- 已修復 on rev:49854. --菲菇@維基食用菌協會 2009年4月25日 (六) 04:24 (UTC)
- 好像還是有問題,叱咤咤 在港澳繁體下會被轉換成 叱咤吒(測試區:叱咤咤)。咤咤會被轉換成吒吒(測試區:咤咤)。但「叱吒」就沒有問題。— Άndrew (✉✍) 2009年4月25日 (六) 11:13 (UTC)
- 請等候MediaWiki更新。--菲菇@維基食用菌協會 2009年4月25日 (六) 11:17 (UTC)
- 好像還是有問題,叱咤咤 在港澳繁體下會被轉換成 叱咤吒(測試區:叱咤咤)。咤咤會被轉換成吒吒(測試區:咤咤)。但「叱吒」就沒有問題。— Άndrew (✉✍) 2009年4月25日 (六) 11:13 (UTC)
繁簡轉換增加:閻
請增加zh-hant:閻; zh-hans:閆;,原因是:姓氏轉換有誤,閻某某 ≡ 闫某某 ≠ 閆某某。—Cuthbert Wong (留言) 2009年4月23日 (四) 06:30 (UTC)Cuthbert Wong (留言) 2009年4月23日 (四) 07:43 (UTC)
- (!)意見還不是一個姓來著。—Mokaw (留言) 2009年4月23日 (四) 06:32 (UTC)
- (:)回應,閣下也是使用繁體字,請問您看得懂閆羅王嗎?閆是閻的錯別字,在中文維基中,只有閻姓的分類,而沒有閆姓的分類。Cuthbert Wong (留言) 2009年4月23日 (四) 06:50 (UTC)
閆姓由來已經久,中國大陸合併字很利害,總之最好不要轉換,否則很混亂,另外不要忘記有個「阎」字,現在的「闫」只作姓—Mokaw (留言) 2009年4月23日 (四) 07:01 (UTC)
- (:)回應,個人知道有闫、阎不同的簡化字,也理解閆姓是從閻姓分支出來,但建立條目時,如閻懷禮是使用簡體建立,到了繁體卻變成了閆懷禮,明顯是在使用習慣上的誤用,假如不轉換,就可能要一一加入手動轉換。請參考:[2]、[3]、[4]Cuthbert Wong (留言) 2009年4月23日 (四) 07:23 (UTC)
- 我只知道香港,有人用閆,有人用閻,至於哪個人用哪個姓(身份證)就只有當事人才知道 —Mokaw (留言) 2009年4月23日 (四) 07:37 (UTC)
- (×)刪除,同意只有本人才清楚,因此撤銷建議。Cuthbert Wong (留言) 2009年4月23日 (四) 07:43 (UTC)
地區轉換的話,最好用大陸、香港、台灣這些,繁簡體本以為只是字的轉換,原來又不是,存在的必要性不明—Mokaw (留言) 2009年4月23日 (四) 09:03 (UTC)
- 已修復:增加閆懷禮和閻懷禮的對應關係 on rev:49854. --菲菇@維基食用菌協會 2009年4月25日 (六) 04:23 (UTC)
- (!)意見 - 繁體以使用「閆懷禮」為多,例如[5]、[6]、[7]。--Mewaqua 2009年4月25日 (六) 12:53 (UTC)
- (!)意見,大陸既有閻姓,也有閆姓--百無一用是書生 (☎) 2009年4月28日 (二) 08:04 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:空余; zh-hant:空餘;
請增加zh-hans:空餘; zh-hant:空餘;,原因是:vacant的意思,「余」要換成「餘」。—Quest for Truth (留言) 2009年4月25日 (六) 00:46 (UTC)
- 已修復 on rev:49854. --菲菇@維基食用菌協會 2009年4月25日 (六) 04:22 (UTC)
繁簡轉換增加:簡體:充分;繁體:充份
請增加簡體:充分;繁體:充份,原因是:在整個詞語中,簡體作「充分」,繁體作「充份」。但不應該單獨轉換份。—Lbseraph (留言) 2009年4月25日 (六) 14:50 (UTC)
- (!)意見 - 「份/分」非繁簡對應,地區詞轉換只宜單向「充份」→zh-cn:充分。--Mewaqua 2009年4月26日 (日) 02:56 (UTC)
繁簡轉換增加:簡體:意大利;繁體:義大利
請增加簡體:義大利;繁體:義大利,原因是:在整個國家名詞中,簡體作「義大利」,繁體作「義大利」。但不能單獨在其他地方轉換把義轉換成意。—Lbseraph (留言) 2009年4月25日 (六) 14:54 (UTC)
- (!)意見 - 地區詞轉換已存在。--Mewaqua 2009年4月26日 (日) 02:46 (UTC)
- 現時zh-cn、zh-hk、zh-tw有轉換,zh-sg無轉換。--Mewaqua 2009年4月26日 (日) 12:17 (UTC)
- 不予修復:非字字對應關係。--菲菇@維基食用菌協會 2009年4月26日 (日) 02:58 (UTC)
繁簡轉換增加:奇蹟 => 奇蹟
請增加奇蹟 => 奇蹟,原因是:奇蹟簡體用奇蹟無法自動轉換。—iAMme (留言) 2009年4月28日 (二) 21:51 (UTC)
繁簡轉換增加:請將繁體的"程式"轉換成簡體的"程序"
請增加請將繁體的"程式"轉換成簡體的"程序",原因是:在大陸"program"普遍被翻譯成程序。—58.24.98.68 (留言) 2009年4月29日 (三) 18:18 (UTC)
- 不予修復:非繁簡字字對應轉換。--菲菇@維基食用菌協會 2009年4月29日 (三) 23:34 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hant:教宗, zh-hans:教皇
請增加zh-hant:教宗, zh-hans:教皇,原因是:港台/大陸對pope的不同稱呼。—137.189.204.147 (留言) 2009年5月4日 (一) 17:06 (UTC)
- 不予修復:非繁簡字字對應轉換。--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月6日 (三) 05:28 (UTC)