插音
此條目需要补充更多来源。 (2023年11月7日) |
插音(epenthesis),亦称增音、插字,在语言学中指某一语音序列被添加一或多个音的现象。根据发生的位置,可分为前增音(prothesis)和内插音(insertion);根据所增音素的性质,可分为辅音性增音(excrescence)和元音性增音(anaptyxis)。[1]插音的成因有很多种,例如一些语言的语音组合法不允许元音连续或辅音群出现,因此一个元音或辅音会被添加至词内,使之易于发音。此外,在一些辅音序列中,插音会以过渡音的形式出现,并有可能进一步演变为历时性的语音流变。此外,插音现象也可能会反映在拼写当中。
例子
语音组合法
因某种语言的语音组合法引发的插音现象,既可以理解为共时现象,也可以看做历时现象。
法语
在法语中,[t] 会被插入到一些衍生词内:
- [blabla]名 → [blabla-ter]动
blabla 是名词,添加动词语素 -er 以衍生其动词,这时 t 被插入以分隔两个相邻元音。
或一些句法关系紧密的语段中:
- il a… (他有……) → a-t-il… ? (他有……吗?)
共时现象
在连贯的口语中,有时会发生插音的现象,但该现象并不是必须的,属于自由变体。比如从 [n] 过渡到 [s],发声器官需要同时完成三个步骤:
- 舌尖抵住上齿龈 → 舌尖与上齿龈分离
- 软腭下垂 → 软腭抬升
- 声带震动 → 声带停止震动
如果舌尖没有及时与上齿龈分离,则可导致 [t] 的插入。
丹麦语
- [pʰʁ̥ænˀs] → [pʰʁ̥ænˀts] (prins 王子)
- [klemˀt] → [klempˀt] (glimt 闪光)[2]
德语
[aɪ̯ns] → [aɪ̯nts] (eins 一)
汉语
汉语普通话及口音相近的一些方言中中也有插音现象。比如附着在句子的末尾的语气助词“啊”。由于跟前一个音节连读而受其末尾音素的连音影响,常常发生音变现象。“啊”的音变是一种插音现象。在不同的语音环境中,“啊”的读音有不同的变化形式。另外“啊”的不同读音,可用相应的汉字来表示。
- 前面音节的末尾音素是a、o、e、i、ü、ê的,读作“呀”(ya)。
- 快去找他啊(tāya)!
- 你去说啊(shuōya)!
- 今天好热啊(rèya)!
- 你可要拿定主意啊(yìya)!
- 我来买些鱼啊(yúya)!
- 赶紧向他道谢啊(xièya)!
- 前面音节的末尾音素是u(包括ao、iao)的,读作“哇”(wa)。
- 你在哪里住啊(zhùwa)?
- 他人挺好啊(hǎowa)!
- 口气可真不小啊(xiǎowa)!
- 前面音节的末尾音素是n的,读作“哪”(na)。
- 早晨的空气多清新啊(xīnna)!
- 多好的人啊(rénna)!
- 你猜得真准啊(zhǔnna)!
- 前面音节的末尾音素是ng的,读作“啊”(nga)。
- 这幅图真漂亮啊(liàngnga)!
- 注意听啊(tīngnga)!
- 最近太忙啊(mángnga)!
- 前面音节的末尾音素发音位置是靠前的,读作“啊”(za);前面音节的末尾发音位置是靠后的,读作“啊”(ra)。
- 今天来回几次啊(cìza)!
- 你有什么事啊(shìra)!
- 你怎么撕了一地纸啊(zhǐra)!
用汉语拼音拼写音节时,“啊”仍写作a,不必写出音变情况。
历时现象
瑞典语
当一个共时的语音变化现象普遍被接受,便会形成语音流变。
古瑞典语 | 现代瑞典语 | 汉语含义 |
---|---|---|
fughl | fågel | 鸟 |
sōkn | socken | |
vintr | vinter | 冬 |
冰岛语
据估,在古冰岛语中,/r/可以作为独立音节。而在现代冰岛语中/r/不能作为独立音节。由此,/u/的插入就发生在其前后辅音之间,/u/的插入可追溯到13世纪晚期。[3]
古冰岛语 | 现代冰岛语 | 汉语含义 |
---|---|---|
dalr | dalur | 山谷 |
latr | latur | 懒的 |
参考文献
- ^ 《中国大百科全书》第三版网络版中的条目:增音(简体中文)
- ^ Nina Grønnum. Fonetik og Fonologi. Lindhardt og Ringhof. 2013年11月29日: 373. ISBN 9788750040453 (丹麦语).
- ^ Höskuldur Thráinsson. 2017. U-umlaut in Icelandic and Faroese: Survival and death. In Claire Bowern, Laurence Horn & Raffaella Zanuttini (eds.), On looking into words (and beyond), 99–113. Berlin: Language Science Press. http://langsci-press.org/catalog/view/151/622/683-2 (页面存档备份,存于互联网档案馆)