插音(epenthesis),亦称增音、插字,在语言学中指某一语音序列被添加一或多个音的现象。根据发生的位置,可分为前增音(prothesis)和内插音(insertion);根据所增音素的性质,可分为辅音性增音(excrescence)和元音性增音(anaptyxis)。[1]插音的成因有很多种,例如一些语言的语音组合法不允许元音连续辅音群出现,因此一个元音或辅音会被添加至词内,使之易于发音。此外,在一些辅音序列中,插音会以过渡音的形式出现,并有可能进一步演变为历时性的语音流变。此外,插音现象也可能会反映在拼写当中。

例子

语音组合法

因某种语言的语音组合法引发的插音现象,既可以理解为共时现象,也可以看做历时现象。

法语

在法语中,[t] 会被插入到一些衍生词内:

  • [blabla] → [blabla-ter]

blabla 是名词,添加动词语素 -er 以衍生其动词,这时 t 被插入以分隔两个相邻元音。

或一些句法关系紧密的语段中:

  • il a… (他有……) → a-t-il… ? (他有……吗?)

共时现象

在连贯的口语中,有时会发生插音的现象,但该现象并不是必须的,属于自由变体。比如从 [n] 过渡到 [s],发声器官需要同时完成三个步骤:

  • 舌尖抵住上齿龈 → 舌尖与上齿龈分离
  • 软腭下垂 → 软腭抬升
  • 声带震动 → 声带停止震动

如果舌尖没有及时与上齿龈分离,则可导致 [t] 的插入。

丹麦语

  1. [pʰʁ̥ænˀs] → [pʰʁ̥ænˀts] (prins 王子)
  2. [klemˀt] → [klempˀt] (glimt 闪光)[2]

德语

[aɪ̯ns] → [aɪ̯nts] (eins 一)

汉语

汉语普通话及口音相近的一些方言中中也有插音现象。比如附着在句子的末尾的语气助词“啊”。由于跟前一个音节连读而受其末尾音素的连音影响,常常发生音变现象。“啊”的音变是一种插音现象。在不同的语音环境中,“啊”的读音有不同的变化形式。另外“啊”的不同读音,可用相应的汉字来表示。

  1. 前面音节的末尾音素是a、o、e、i、ü、ê的,读作“呀”(ya)。
    • 快去找他啊(tāya)!
    • 你去说啊(shuōya)!
    • 今天好热啊(rèya)!
    • 你可要拿定主意啊(yìya)!
    • 我来买些鱼啊(yúya)!
    • 赶紧向他道谢啊(xièya)!
  2. 前面音节的末尾音素是u(包括ao、iao)的,读作“哇”(wa)。
    • 你在哪里住啊(zhùwa)?
    • 他人挺好啊(hǎowa)!
    • 口气可真不小啊(xiǎowa)!
  3. 前面音节的末尾音素是n的,读作“哪”(na)。
    • 早晨的空气多清新啊(xīnna)!
    • 多好的人啊(rénna)!
    • 你猜得真准啊(zhǔnna)!
  4. 前面音节的末尾音素是ng的,读作“啊”(nga)。
    • 这幅图真漂亮啊(liàngnga)!
    • 注意听啊(tīngnga)!
    • 最近太忙啊(mángnga)!
  5. 前面音节的末尾音素发音位置是靠前的,读作“啊”(za);前面音节的末尾发音位置是靠后的,读作“啊”(ra)。
    • 今天来回几次啊(cìza)!
    • 你有什么事啊(shìra)!
    • 你怎么撕了一地纸啊(zhǐra)!

用汉语拼音拼写音节时,“啊”仍写作a,不必写出音变情况。

历时现象

瑞典语

当一个共时的语音变化现象普遍被接受,便会形成语音流变。

古瑞典语 现代瑞典语 汉语含义
fughl fågel
sōkn socken
vintr vinter

冰岛语

据估,在古冰岛语中,/r/可以作为独立音节。而在现代冰岛语中/r/不能作为独立音节。由此,/u/的插入就发生在其前后辅音之间,/u/的插入可追溯到13世纪晚期。[3]

古冰岛语 现代冰岛语 汉语含义
dalr dalur 山谷
latr latur 懒的


参考文献

  1. ^ 中国大百科全书》第三版网络版中的条目:增音(简体中文)
  2. ^ Nina Grønnum. Fonetik og Fonologi. Lindhardt og Ringhof. 2013年11月29日: 373. ISBN 9788750040453 (丹麦语). 
  3. ^ Höskuldur Thráinsson. 2017. U-umlaut in Icelandic and Faroese: Survival and death. In Claire Bowern, Laurence Horn & Raffaella Zanuttini (eds.), On looking into words (and beyond), 99–113. Berlin: Language Science Press. http://langsci-press.org/catalog/view/151/622/683-2页面存档备份,存于互联网档案馆