Talk:旅行者金唱片内容
Iflwlou在话题“Untitled”中的最新留言:11年前
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
旅行者金唱片内容曾於2013年6月25日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新条目推荐讨论
Untitled
- (+)支持--SSR2000(留言) 2013年6月21日 (五) 10:34 (UTC)
- (+)支持--chaus(留言) 2013年6月21日 (五) 10:52 (UTC)
- (-)反对:半形標點符號
、中文斜體。-Hijk910 登り坂 2013年6月21日 (五) 10:55 (UTC)- (:)回應:那是引用别人的话,故意做成了斜体。好莫名其妙的反对票。--天天 (留言) 2013年6月21日 (五) 11:13 (UTC)
- (:)回應:Wikipedia:格式手冊/文字格式#斜体:「中文讀寫並不適合斜體。雖然技術上可做到,但並不適合閱讀,也無此體例。」另外,請不要忽略半形標點符號的問題。-Hijk910 登り坂 2013年6月21日 (五) 11:28 (UTC)
- (:)回應:那是引用别人的话,故意做成了斜体。好莫名其妙的反对票。--天天 (留言) 2013年6月21日 (五) 11:13 (UTC)
- (+)支持已经修改为引用块模板——燃玉 留言 勇踏前人未至之境! 2013年6月21日 (五) 12:21 (UTC)
- (?)疑問怎么证明长表格里的英文翻译是“官方”的呢?如果不是官方的,建议将这些英文都译为中文。另外,长表根里的“Time”感觉不应译为“长度”,这个Time当是各语言问候语出现的时间。卡特的话里,为什么要用省略号呢?“大自然的声音”中的拉丁文翻译有些不妥,建议译为“穿越险阻走向太空”。别的问题暂没看出来,改进后可能会改支持(这个条目的主题确实很有意思)。另外,请检查一下后一个表格的翻译,刚看了一下,错误不少,我已经给改了几个。--如沐西风(留言) 2013年6月21日 (五) 14:02 (UTC)
- (!)意見:除去上述問題之外,中國的那首古琴曲應是流水而不是高山流水全部。另外隨便說一句,編輯時最好先把文章譯出來再提交,或者用模板{{inuse}}先提示一下,不然可能會導致編輯衝突。--淺藍雪❉ 2013年6月21日 (五) 14:15 (UTC)
- (+)支持--凡(留言) 2013年6月21日 (五) 14:47 (UTC)
- (+)支持:小時候看書常提到這東西,沒想到這麼久了。--Liaon98 我是廢物 2013年6月21日 (五) 14:51 (UTC)
- (?)疑問--问候音轨有的地方显示不出来可能是我电脑问题,怎么音乐那段美国的摇滚乐没有曲名呢?蓝色的顶夸克-对撞机·气泡室- 2013年6月21日 (五) 15:40 (UTC)
- (+)支持--不错的条目,值得翻译过来。守望者爱孟(留言) 2013年6月21日 (五) 15:44 (UTC)
- (+)支持--Wetrace(留言) 2013年6月22日 (六) 13:01 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2013年6月24日 (一) 09:18 (UTC)