讨论:默恩吕克

Richard923888在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:8年前
          本条目页依照页面评级标准评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
瑞典专题 (获评初级未知重要度
本条目页属于瑞典专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科瑞典相关主题类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
 

(~)补充此条目是第十四次动员令的待撰条目,欢迎阁下踊跃投票。我是richard923888~\(≧▽≦)/~) 2016年8月17日 (三) 05:03 (UTC)回复

@Clear Sky C。谢谢提醒,已改。我是richard923888~\(≧▽≦)/~) 2016年8月17日 (三) 05:01 (UTC)回复
@FRDian,已改。我是richard923888~\(≧▽≦)/~) 2016年8月18日 (四) 07:21 (UTC)回复
(+)支持,符合标准。#ForeverLove 我想给你个拥抱,像以前一样可以吗 HAppy 90th Birthday! 2016年8月18日 (四) 07:35 (UTC)回复
@cwek,已改,我其实只是跟着英文版翻译。。我是richard923888~\(≧▽≦)/~) 2016年8月18日 (四) 09:44 (UTC)回复
看得出,但是翻译时可以适当调整排版或者行文来修正一下源头的问题。——路过围观的Sakamotosan 2016年8月18日 (四) 12:38 (UTC)回复
    • (-)反对
  1. (已获修正)翻译问题:The name was originally made up of the two Old Swedish words “mölna” and “lycka”, literally meaning mill field -- “字面上的意思是mölna和幸福。”
  2. “曾经是丹麦的边界,因此该地区被丹麦和瑞典之间的战争影响了”句式太接近英语,可否修改一下?
  3. (已获修正)翻译错误:which today still has a stop in Mölnlycke. -- “这导致哥德堡和布罗斯之间的铁路停止建设” --Inufuusen留言2016年8月19日 (五) 02:32 (UTC) 2016年8月19日 (五) 13:11 (UTC) 2016年8月21日 (日) 14:07 (UTC)回复
这里的“Stop”好像是指车站呢...--Steven™ ∴Message∵ 2016年8月19日 (五) 05:40 (UTC)回复
  • (-)反对
  1. (已代阁下修正)“当人们学会了农牧后,为更多的养殖面积”—这句话是什么意思?
  2. (已代阁下修正)“The name was originally made up of the two Old Swedish words "mölna" and "lycka"”翻译成“这个名字最初是由两位老人以古瑞典语“ mölna ”和“ lycka ”改名的”—原文中没有老人,请再翻译一次。
  3. (已代阁下修正)“除了吸引许多工人来到这个城市,这导致哥德堡和布罗斯之间的铁路停止建设”—原文中好像不是讲这样呢。(提示:除了能吸引更多人来此地工作外,也导致需要兴建哥德堡和布罗斯之间的铁路,今日在默恩吕克境内仍然设有一座车站)--Steven™ ∴Message∵ 2016年8月19日 (五) 05:40 (UTC)回复
近期未见阁下修正,已由我代阁下修正了,反对理由已消失。但感谢阁下建立了行政区划相关条目。--Steven™ ∴Message∵ 2016年8月22日 (一) 17:45 (UTC)回复

@Black9869184,我忘记来看。。我是richard923888~\(≧▽≦)/~) 2016年8月23日 (二) 04:27 (UTC)回复

返回到“默恩呂克”页面。