讨论:小室真子

Ghrenghren在话题“建议改名:“小室眞子”→“小室真子””中的最新留言:3年前
          本条目页依照页面评级标准评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评初级未知重要度
这个条目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
日本专题 (获评初级中重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度
女性专题 (获评初级未知重要度
本条目页属于女性专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科女性类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

请求把“秋篠宫真子内亲王”改名为“真子内亲王”

秋篠宫真子内亲王真子内亲王:没有任何证据显示正式名称带了秋筱宫--星光下的人留言2012年7月31日 (二) 09:11 (UTC)回复

 完成,根据[1]--Gakmo留言2012年8月7日 (二) 11:42 (UTC)回复

建议改名:“小室眞子”→“小室真子”

小室眞子” → “小室真子”:不合WP:异体字中繁简处理,先到先得规定--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月26日 (二) 11:36 (UTC) 回复

此移动不是单纯的“将一个页面标题由一种地区转换改为另一种”,而是由于日语原文为“真”字,且繁体中亦有此字,因此会显示为“繁:真;简:真”,但若标题使用“真”字,在繁体版本就不会显示成“真”字,变成“繁:真;简:真”,在繁体有使用“真”字的情况下造成标题不够精确(简体则无此问题,都使用“真”字

——Alexwikix

如果某些地区混用A/B,其他地区常用A而罕用B→原始码文字先到先得,不得修改,其他地区可使用转换

这是我的回应。ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月26日 (二) 11:39 (UTC)回复

@Alexwikixghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月26日 (二) 11:40 (UTC)回复
Wikipedia_talk:繁简处理#重写是否在繁简破坏的范畴:就算涉及异体字也能够名从主人,不须移回。-- 2021年10月26日 (二) 12:27 (UTC)回复

今早真子公主出嫁前原本页面为“眞子内亲王”,也是使用“眞”字而非“真”字。且,在繁体中有A/B二种写法,简体中仅A一种写法,那么标题直接用B,简体中即会自动转换显示A了;若标题用A然后再添加一个地区词转换让繁体显示B这样有点多此一举吧~ アレックス留言2021年10月26日 (二) 12:49 (UTC)回复

最早期用的是秋筱宫真子,还不是用“真”字。--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月26日 (二) 16:19 (UTC)回复

為字輩:爲我井克美雷电为右卫门、富澤有爲男

真字輩:真榮田鄉敦ja:眞栄田郷敦真鍋淑郎ja:眞鍋淑郎真島秀和ja:眞島秀和真锅政义

特别是带真字的日本人物非常多,在港澳台日常少用下只会增加不必要的转换。我不能接受社群未通过的共识。简体没有异体不用名从,繁体有异体就名从,真是奇怪。中文和日文根本是两个系统,我们根本不须知道齐藤有几个写法,不管怎写也可以。真也是一样。--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月26日 (二) 16:58 (UTC)回复

请求其他汉字实例。ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月26日 (二) 17:00 (UTC)回复
“相关异体字替换是因应名从主人而作出的”应该只限佳宝食品超級市場这一类例子,针对的是两岸四地的名称,照抄日本人名也是一种翻译。--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月26日 (二) 17:05 (UTC)回复
其它的汉字有钟姓锺姓甯姓寜姓这样多繁对一简的问题,虽然现已规定锺的简化字是锺,甯可以用于人名,但类似这种繁简多对一的问题仍然存在,比如干货条目等,个人认为若存在能正确转换至各个地区的用字的字,应采用其为是。tanuki留言2021年10月27日 (三) 01:57 (UTC)回复
 完成。—AT 2021年10月26日 (二) 17:51 (UTC)回复
作为昨天01:44UTC移动至“小室真子”的用户,确实是我疏忽了。没有注意到名字主人的原本用字及跨地区转换的问题,属于笔误,确实应更为“小室真子”。tanuki留言2021年10月27日 (三) 01:29 (UTC)回复

另外我觉得有时候不必过于拘泥于某几项规则,尤其是繁简多对一的汉字,有很多时候如果条目标题用字不能正确转换确实很困扰的。既然本名也是真子、繁体的对应也是真子(且不能由真自动变换转来),最早修改为真的我(先到先得)也认为需更正,确实应改为真子。tanuki留言2021年10月27日 (三) 01:37 (UTC)回复

AT:移动页面小室真子至小室真子:首先,小室真子是最常用的名称。其次,“小室真子”是日语,如果要说名从主人的话,那需要中文官方以此作为官方名称,那才叫名从主人。虽然两者同样是汉字,但是日文和中文之间存在翻译的过程,有些情况下不应直接沿用。--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月27日 (三) 11:19 (UTC)回复
返回到“小室真子”页面。