Talk:小室真子
本條目必須遵守維基百科生者傳記方針。缺乏來源或來源不可靠的負面內容必須立即移除,尤其是可能造成當事人名譽損害的内容。在移除這些資料時不受到回退不过三原则的規範。 如果您是本條目的主角,請參見關於您本人的條目及自傳。如發現條目主角編輯條目時,請參見處理條目主角所作的編輯。 |
本條目與高風險主題在世人物传记相關,故適用高風險主題流程及相關規範。持續或嚴重牴觸維基百科五大支柱或方針指引的編者可被管理員封鎖或實施編輯限制。用戶在編輯本頁面前應先參閱高風險主題相關規範。 |
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
请求把“秋篠宮真子內親王”改名为“真子內親王”
秋篠宮真子內親王→真子內親王:没有任何证据显示正式名称带了秋筱宫--星光下的人(留言) 2012年7月31日 (二) 09:11 (UTC)
- 完成,根據[1]--Gakmo(留言) 2012年8月7日 (二) 11:42 (UTC)
建議改名:“小室眞子”→“小室真子”
“小室眞子” → “小室真子”:不合WP:異體字中繁簡處理,先到先得規定--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月26日 (二) 11:36 (UTC)
此移動不是單純的「將一個頁面標題由一種地區轉換改為另一種」,而是由於日語原文為「眞」字,且繁體中亦有此字,因此會顯示為「繁:眞;簡:真」,但若標題使用「真」字,在繁體版本就不會顯示成「眞」字,變成「繁:真;簡:真」,在繁體有使用「眞」字的情況下造成標題不夠精確(簡體則無此問題,都使用「真」字
——Alexwikix
如果某些地區混用A/B,其他地區常用A而罕用B→原始碼文字先到先得,不得修改,其他地區可使用轉換
這是我的回應。ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月26日 (二) 11:39 (UTC)
- @Alexwikix。ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月26日 (二) 11:40 (UTC)
- Wikipedia_talk:繁简处理#重寫是否在繁簡破壞的範疇:就算涉及異體字也能夠名從主人,不須移回。--寒吉 2021年10月26日 (二) 12:27 (UTC)
今早眞子公主出嫁前原本頁面為「眞子內親王」,也是使用「眞」字而非「真」字。且,在繁體中有A/B二種寫法,簡體中僅A一種寫法,那麼標題直接用B,簡體中即會自動轉換顯示A了;若標題用A然後再添加一個地區詞轉換讓繁體顯示B這樣有點多此一舉吧~ アレックス(留言) 2021年10月26日 (二) 12:49 (UTC)
- 最早期用的是秋筱宫真子,還不是用「真」字。--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月26日 (二) 16:19 (UTC)
真字輩:真榮田鄉敦、ja:眞栄田郷敦;真鍋淑郎、ja:眞鍋淑郎;真島秀和、ja:眞島秀和;真锅政义
特別是帶真字的日本人物非常多,在港澳台日常少用下只會增加不必要的轉換。我不能接受社群未通過的共識。簡體沒有異體不用名從,繁體有異體就名從,真是奇怪。中文和日文根本是兩個系統,我們根本不須知道齊藤有幾個寫法,不管怎寫也可以。真也是一樣。--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月26日 (二) 16:58 (UTC)
- 請求其他漢字實例。ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月26日 (二) 17:00 (UTC)
- 完成。—AT 2021年10月26日 (二) 17:51 (UTC)
- 作为昨天01:44UTC移动至“小室真子”的用户,确实是我疏忽了。没有注意到名字主人的原本用字及跨地区转换的问题,属于笔误,确实应更为“小室眞子”。tanuki(留言) 2021年10月27日 (三) 01:29 (UTC)
另外我觉得有时候不必过于拘泥于某几项规则,尤其是繁简多对一的汉字,有很多时候如果条目标题用字不能正确转换确实很困扰的。既然本名也是眞子、繁体的对应也是眞子(且不能由真自动变换转来),最早修改为真的我(先到先得)也认为需更正,确实应改为眞子。tanuki(留言) 2021年10月27日 (三) 01:37 (UTC)
- AT:移动页面小室眞子至小室真子:首先,小室真子是最常用的名稱。其次,「小室眞子」是日語,如果要說名從主人的話,那需要中文官方以此作為官方名稱,那才叫名從主人。雖然兩者同樣是漢字,但是日文和中文之間存在翻譯的過程,有些情況下不應直接沿用。--ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年10月27日 (三) 11:19 (UTC)