讨论:欧几里得
此条目已被学术论文引用。该论文为:
|
欧几里得曾于2009年7月9日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
欧几里得属于维基百科人物主题的基础条目。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目页依照页面评级标准评为丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自英语维基百科页面“Euclid”(原作者列于其历史记录页)。(部份翻译) |
新条目推荐
- 《几何原本》是谁的作品?(自荐,大幅修改)-Evan6445(留言) 2009年7月6日 (一) 10:16 (UTC)
- (+)支持--著名人物,但是作者的贡献似乎主要集中在注释和来源上,最好能再加些正文。蓝色的顶夸克-对撞机|气泡室- 2009年7月6日 (一) 11:05 (UTC)
- (:)回应-这条条目,我主要写了介绍(部分),额外资料和著作几段(都是从enwiki翻译过来的)。enwiki里有一段是讲关于他的书籍(好像是element),所以我没翻过来(因为最好还是看书籍的条目比较好)。另外,它还有一段是关于欧几里得已失传的书籍,但是这些书名的中文译名比较难找,所以我也没有翻过来。最后就变得注释和来源的篇幅占了条目的1/4。-Evan6445(留言) 2009年7月6日 (一) 11:20 (UTC)
- (+)支持—Fantasticfears(留言+ | 记录) 2009年7月7日 (二) 00:45 (UTC)
- (+)支持及(!)意见:做了一些排版和文句的修改,又,发现Alexandria一地有多个中文译名,暂时使用了模板:noteTA去区别中港台三地译名,有关该地译名的讨论请参阅讨论:希罗或本人与苏州宇文宙武君于其讨论页的讨论。欢迎大家提出意见,谢谢!--Onlim (留言) 2009年7月7日 (二) 02:26 (UTC)
- (+)支持--试后不适症 (留言) 2009年7月7日 (二) 02:36 (UTC)
- (+)支持-Hoising (留言) 2009年7月7日 (二) 03:22 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2009年7月7日 (二) 07:20 (UTC)
- (+)支持—黑暗魔君 (留言) 2009年7月7日 (二) 11:08 (UTC)
- (+)支持—Chief.Wei 2009年7月7日 (二) 11:16 (UTC)
- (+)支持--Xnj920327 (留言) 2009年7月7日 (二) 13:18 (UTC)
- (+)支持内容足够,参考质量俱佳。窗帘布(议会厅)(参与动员令报名) 2009年7月8日 (三) 02:44 (UTC)
- (+)支持—LUFC~~Marching on Together 2009年7月9日 (四) 03:22 (UTC)
- (+)支持--著名人物,但是作者的贡献似乎主要集中在注释和来源上,最好能再加些正文。蓝色的顶夸克-对撞机|气泡室- 2009年7月6日 (一) 11:05 (UTC)
欧几里德=欧几里得
“欧几里得”很可能是利玛窦口译《几何原本》,徐光启笔记时采用的译名,这个最早的译名,已经成为现在的标准译名。
古籍线索
《四库全书总目提要·卷一百六·子部十六》
《几何原本》六卷(两江总督采进本)
西洋【欧几里得】撰。利玛窦译而徐光启所笔受也。欧几里得未详何时人。据利玛窦序云,中古闻士。其原书十三卷,五百馀题,利玛窦之师丁氏为之集解,又续补二卷于后,共为十五卷。今止六卷者,徐光启自序云,译受是书,此其最要者,遂刊之。其书每卷有界说,有公论,有设题。界说者,先取所用名目解说之。公论者,举其不可疑之理。设题则据所欲言之理,次第设之,先其易者,次其难者,由浅而深,由简而繁,推之至于无以复加而后巳。是为一卷。每题有法,有解,有论,有系,法言题用,解述题意,论则发明其所以然之理,系则又有旁通者焉。卷一论三角形,卷二论线,卷三论圆,卷四论圆内外形,卷五、卷六俱论比例。其于三角、方圆、边、线、面积、体积比例变化相生之义,无不曲折尽显,纤微毕露。光启序称其穷方圆平直之情,尽规矩准绳之用,非虚语也。又按此书为欧逻巴算学专书,且利玛窦序云,前作后述,不绝于世,至【欧几里得】而为是,书盖亦集诸家之成,故自始至终,毫无疵类加以光启反复推阐,其文句尤为明显。以是弁冕西术,不为过矣。
明徐光启撰。首卷演利玛窦所译,以明勾股测量之义。首造器,器即《周髀》所谓矩也。次论景,景有倒正即《周髀》所谓仰矩、覆矩、卧矩也。次设问十五题,以明测望高深广远之法,即《周髀》所谓知高、知远、知深也。次卷取古法九章勾股测量与新法相较,证其异同,所以明古之测量法虽具,而义则隐也。然测量仅勾股之一端,故于三卷则专言勾股之义焉。序引《周髀》者,所以明立法之所自来,而西术之本于此者,亦隐然可见。其言李冶广勾股法为测圆海镜,巳不知作者之意。又谓欲说其义而未遑,则是未解立天元一法,而谬为是饰说也。古立天元一法,即西借根方法。是时西人之来亦有年矣,而于冶之书犹不得其解,可以断借根方法必出于其后矣。三卷之次第大略如此,而其意则皆以明几何原本之用也。盖古法鲜有言其义者,即有之,皆随题讲解。欧逻巴之学,其先有【欧几里得】者,按三角方圆,推明各数之理,作书十三卷,名曰《几何原本》。(按:后利玛窦之师丁氏续为二卷,共十五卷。)自是之后凡学算者,必先熟习其书。如释某法之义,遇有与《几何原本》相同者,第注曰见《几何原本》某卷某节,不复更举其言。惟《几何原本》所不能及者,始解之,此西学之条约也。光启既与利玛窦译得《几何原本》前六卷,并欲用是书者依其条约,故作此以设例焉。其测量法义序云:法而系之义也,自岁丁未始也,曷待乎?于时《几何原本》之六卷始卒业矣,至是而传其义也。可以知其著书之意矣。
《几何论约》七卷(内府藏本)
国朝杜知耕撰。知耕字临甫,号伯瞿,柘城人。是书取利玛窦与徐光启所译《几何原本》复加删削,故名《论约》。光启于《几何原本》之首,冠杂议数条,有云此书有四不必;不必疑,不必揣,不必试,不必改。有四不可得;欲脱之不可得,欲驳之不可得,欲减之不可得,欲前后更置之不可得。知耕乃刊削其文,似乎蹈光启之所戒。然读古人书往往各有所会心,当其独契,不必喻诸人人,并不必印诸著书之人。《几何原本》十五卷,光启取其六卷。【欧几里得】以绝世之艺,传其国递授之秘法,其果有九卷之冗赘,待光启去取乎?各取其所欲取而已。知耕之取所欲取,不足异也。梅文鼎算数造微,而所著《几何摘要》亦有所去取于其间,且称知耕是书足以相证。则是书之删繁举要,必非漫然矣。
规范性资料
1. 全国科学技术名词审定委员会审定的《英汉数学名词》
可以印证译名标准的较具权威性的图书及其他资料
1. 《辞海》
2. 《中国大百科全书》
4. 科学出版社《实用数学手册》之数学家译名表
5. 网上可查到的一些大陆和台湾的译名表(如在辞书附录)
请补充...
支持
标准应该是欧几里得,我也是用欧几里得。--刻意 2008年12月28日 (日) 11:05 (UTC)