維基專題討論:ACG/存檔/2007年
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
RahXephon request
Talk:翼神世音#A request from the English wikipedia--129.241.216.100 00:34 2007年1月10日 (UTC)
部份的條目, 可能條目內的連接錯亂?
- 克·亞樹條目裡的聖天空戰記, 實為同名的另一部作品吧? P1ayer 08:32 2007年1月17日 (UTC)
- 如果確認是的話,可以連接到另一個條目名,例如聖天空戰記 (出版年),另,也可以使用左邊「工具」裡面的「鏈入頁面」檢查哪些頁面有連過來。--Jnlin(討論) 11:11 2007年1月17日 (UTC)
- 請參考聖天空戰記日文版的概要,有需要的話將克·亞樹的作品連結改為聖天空戰記 (漫畫)或聖天空戰記 (克·亞樹)應該就可以了。(實際上連日文版都沒有克·亞樹的同名作品的獨立條目)--RalfX(議) 11:37 2007年1月17日 (UTC)
關於專題發展的一些想法
首先說一下06年的討論我已經存檔,07年不知不覺都又過了一個月了,真是神奇。
活動
感覺wiki的活力不夠,人少是一方面,本來編輯ACG項目的就不多,也都各編各的,基本上大多數條目都是獨立完成的,缺乏交流。 是否能發動一些類似動員令的活動來提高各位的活力(就是「屠魔令」也行啊),增加合作精神,例如:
- 指定一個影響較大但WIKI條目十分短小的條目來進行短期內質量提升 (比如:星際牛仔?)
- 在規定時間內完成日本動畫列表或日本漫畫列表某一個字母中部分紅字項目(全部完成不現實,比如:字母B,任意5條紅字? )
- 進行規定時間內完成小作品以上質量的條目數量友誼賽?
- 要提高活力的話,應可從「增加編輯者人數」、「設計激勵制度」與「增加交流與對話」三方面著手。關於在討論中的積分制度,我並沒有意見,但我想有關激勵編寫的措施可以多想幾個,一方面可供日後活動上使用,另一方面也可以增加一些新鮮感或吸引更多人加入。關於「增加編輯者人數」就我所知,我認為最大的問題在於一般使用者對於中文wiki認識不足,而有如「中文wiki用的人多嗎?」之類的疑惑。再者,我以為編輯上是種障礙,不易上手會讓新手卻步。
宣傳
- 編輯某一個新條目時,即使是自己的愛好,其實也沒有必要全都一個人包辦,很多動漫都有相應的中文討論版或者FANS站,去那邊號召大家一起來完善會更有趣,也會給WIKI帶來更多的動漫愛好者。--Delacour 06:57 2007年1月25日 (UTC)
- 個人想法, GameBase雖有ACG版, 但似乎已離廢版的命運不遠了; 而巴哈把每一個動漫都獨立開版, 導致各版的人氣有掉到滿低的; 而出版社那邊的討論區, 或許還有一絲希望, 像是東立的討論區, 入口的 http://www.comicplay.com.tw/RedirectForum.asp 網頁轉址寫錯了, 導致非IE的瀏覽器無法正常進去.....殘念....P1ayer 04:11 2007年1月26日 (UTC)
- 我認為號召粉絲是個很好的作法,如果可能的話,也許根據重點加強或新增條目而相對地做一些宣傳,或定期做宣傳,一開始可以先勸翻譯,或由人翻好再代為編輯,在初始宣傳上應該有些幫助。--Syn 14:30 2007年2月19日 (UTC)
分類
- 像是矢立肇的相關動畫作品應該滿多的, 剛分類一下, [Category:原作: 矢立肇], 似乎有的條目重複了? 誰熟悉鋼彈系列的? 請整理一下吧...P1ayer 04:51 2007年1月26日 (UTC)
- 分類用的那一頁存不起來? 部份已加分類的條目, 被人倒回去了? 各位看著辦吧? P1ayer 05:47 2007年1月26日 (UTC)
- 反對此種分類方式,參見日文版ja:矢立肇、ja:魔神英雄伝ワタル、ja:機動戦士ガンダム 第08MS小隊的分類法。--RalfX(議) 05:49 2007年1月26日 (UTC)
發現小作品的分類混亂
OPED...這啥?
雖然我個人能理解,但我還是有些意見想尋求共識:
- OP是指片頭動畫,還是指片頭曲,還是包含片頭曲的片頭動畫呢?有很多時候,我看到論壇使用了OP是討論片頭動畫,而OP曲是指片頭曲。
- OP是Opening還是Opening song?
還有一個不得不令我提起的就是遊戲片頭動畫,相信很多人都會用OP來稱呼它,是故,OP專指動畫片的片頭,也被一群人用來稱呼遊戲片頭動畫。
Opening這個詞被用來指動畫開頭,相信是源自日本的。我特別想點出的是,在歐美有個很類似(或說正在混淆中)的詞,Intro sequence,本來是專指遊戲開頭動畫,或是用來呈現去劇情氣氛而不能操控的演出部分。但是我也發現它常常跟OP混用。現在有些論壇看到Intro sequence會是指遊戲的開頭動畫,有時候也指動畫片頭。相反的OP也常常被用來指遊戲開頭動畫。
Intro sequence也常常被略稱為Intro,一如Opening略稱為OP。(還有Outro/ED)
根據我自己的見解,我認為條目應該適當改名移動。例如: 動畫主題曲
- 日本動畫片頭曲 -> 動畫片頭
- 日本動畫片尾曲 -> 動畫片尾
理由是我不認為OP是專指開頭歌曲。
- 補充:不移動不改名的狀況,那就是要修改關於OP跟ED的略稱部分。
再來,會需要補充遊戲片頭的內容(看是要合併或新增條目),
- 更多關於Intro:
Intro 跟 Outro 在歐美是指遊戲內的開頭動畫與結局動畫。 Intro, Intro sequence,語源來自電影業的introductory sequence,也就是電影的開頭(通常會寫出主要工作人員跟主要演員)
--尾巴 20:46 2007年2月15日 (UTC)
Opening、Ending原本都是指影片故事本身以外的部分,而OP曲和ED多半都出現這個時機,所以Opening Theme和Ending Theme也會被簡略為OPED。至於名稱個人認為應該改成
- 動畫主題曲 -> 主題曲(Theme、Theme Song)
- 日本動畫片頭曲 -> 片頭曲(Opening Theme、Opening Song)
- 日本動畫片尾曲 -> 片尾曲(Ending Theme、Ending Song)
因為這些用語都不是只有日本在用、且動畫以外的領域都是常見的詞彙。而Intro、Outro看來只解說了遊戲相關的內容,補充到電子遊戲裡應該比較適合。--RalfX(議) 03:15 2007年2月16日 (UTC)
的確OP並不單指片頭曲,我認為將 OP 視為略稱,比較消除歧義的方式或者直接列出兩種意義。如
- OP -> Opening 或 Opening Song
--Syn 15:45 2007年2月18日 (UTC)
本來打算重寫上面3個條目後改名,不過日本動畫片頭曲和日本動畫片尾曲的內容重複太多,因此考慮將3個條目內容合併成主題曲一個條目就好,若1週後沒有反對意見我就會將它們重寫並合併。--RalfX(議) 10:42 2007年3月4日 (UTC)
那「image song」(並沒有收錄在作品內的歌曲)如何處理?--Eky 11:05 2007年3月4日 (UTC)
- 我贊同合併成為同條目,重定向頁保留並轉向主題曲,至於Image Song,我想如合併為一條目後,新增一節比照en:Image_song說明之,應該就可以了。至於譯名,再討論。--Syn 17:54 2007年3月4日 (UTC)
合併後需要個別解說的部分都以章節區分,Image song一般都是稱作「印象歌曲」吧(也先併入主題曲好了,視情形再考慮怎麼分拆)。--RalfX(議) 13:37 2007年3月8日 (UTC)
把內容合併至主題曲了,還可以再更擴充就是。印象曲、插入曲等內容先寫在該條目,等量便大之後就可以考慮分拆。--RalfX(議) 15:58 2007年3月12日 (UTC)
關於聲優的別名處理
應該有一些維基人也知道部份聲優會使用假名在成人遊戲配音,但很奇怪的是,不知道什麼日語維基百科是分開處理,不在維基百科公開真名。例:ja:北都南和ja:ひと美是同一個人來的,到底中文維基百科應不應該跟隨日語維基,個人對此沒有意見,只是提供一些資料,就看你們了。
給一個實用的網站:1 。--費勒姆 費話連篇 08:10 2007年2月17日 (UTC)
雖然許多人確實有在18X和18X以外的地方兩邊跑,站在喜愛聲優的立場很想寫,手上也有不少實用網站XD。但是本人支持日語版的規則「本人未承認的名義就當作是別人」,只要沒有公開承認就不應該寫在一起,畢竟會不符可供查證。所以還是當成「生離的雙胞胎兄弟(姊妹」、「同聲音的他人」就好了。--RalfX(議) 08:57 2007年2月17日 (UTC)
補充一下,日本的情況是部分經紀公司的政策並不允許演出18禁作品,而有些經紀公司是採取默許的方式,但必須用化名。這兩點是用化名的主要原因,聲優演出18禁作品實質上收入會比較高,為了多賺一點錢,又不想違抗經紀公司,所以才用化名。而我想在日文維基上不公開這些資料,也是基於對聲優的一種愛護吧。再者畢竟不是正式活動,我認為知之為知之不知就讓其維持不知就好了。--Syn 15:52 2007年2月18日 (UTC)
但以百科全書的方向來說,如果有證據證,能夠驗證這個情況是存在的話,維基應該記有這方面的資料吧!~。--gabefung 16:05 2007年2月18日 (UTC)
我亦贊成您的看法,目前所查到的資料,多是多數人經由聽聲辨人整理而來的資料。如有可靠證據,可驗證為真的話,那我想這與公開化並無兩樣,而應是屬於可以記入的內容。至於實際上記不記入,就在各位了。--Syn 16:35 2007年2月18日 (UTC)
來源可靠(參考Wikipedia:知名度)的話就成為事實,而只是敘述在個人而已。另外日文版上舉了三個曾經在18X演出時使用原本藝名的例子「高田由美、栗林美奈實、榊原由依」。--RalfX(議) 16:59 2007年2月18日 (UTC)
提議仿照香港創作獎創立動漫創作獎
已經開始施行,請各位一起來提昇ACG主題條目的質量 :) --Jnlin(討論) 13:18 2007年3月4日 (UTC)
關於譯名的代換工具
- 是否能有機器人,以一個月一次的週期來把日文名稱代換成中文譯名呢?我發現在編輯或翻譯上,常會翻到重覆的原作品名稱,有時候根本記不起來中文譯名,最後常會花過多時間在校對上。為了減輕一些編輯上的負擔,是否有人會做機器人,可以做日-中文代換的事情?--Syn 15:10 2007年2月19日 (UTC)
- 這個可以去查外語原名,然後從跨語言連結連到中文譯名。但如果沒有建立條目的就不行了。--Jnlin(討論) 15:13 2007年2月19日 (UTC)
- 目前在配音員的演出作品部分,或者其他一些原作品的翻譯,我認為頁面上的日文仍然是太多了,如果人工來編又不勝其煩,才會有這個想法。先講機器人,如果有機器人的話,我希望該機器人只針對被歸類為如配音員等條目下的子項目如:遊戲、動畫下的列表來做日-中文名稱代換的動作,這樣子在編輯上可以少一些校對的功夫,而是只需要靠大家來維護一份足夠完整的對照表。關於代換工具,這是為了翻譯的目的而提出的,如果沒有機器人的輔助,在翻譯時,常常很想把常見的字詞一次代換掉。如把所有「ナレーション」取代成「旁白」,或者是拿來把作品名稱翻成中文。如果有代換工具,可以讓翻譯的速度再稍微提昇一些。--Syn 15:34 2007年2月19日 (UTC)
- 應該可行。對照表應該不需維護,只需要用跨語言連結即可(先去日語百科查),機器人的問題我來問問有經驗的維基人。--Jnlin(討論) 15:44 2007年2月19日 (UTC)
- 我已經申請測試機器人了,請見Wikipedia:機器人。--Jnlin(討論) 04:06 2007年2月20日 (UTC)
- 我看過了,這功能很實用,有勞您了。--Syn 17:00 2007年2月20日 (UTC)
- 回到台北,可以開工了XD --Jnlin(討論) 15:16 2007年2月25日 (UTC)
關於動畫、漫畫列表內容的更新
- 動畫、漫畫列表中的日中文對照是否號召一些人來固定編輯?或者考慮編入活動項目之中?(或輪替?)一般翻譯時,也是先定下關鍵字的對照表後,才開始翻譯。若把動畫、漫畫列表的日-中對照的更新,放在比較優先的順序,如此一來,我想可以減少一些編輯者在翻譯上,需要再去尋找適合譯名或是自行翻譯的問題。--Syn 15:10 2007年2月19日 (UTC)
- 這個也可以用機器人達成,只要建立中文條目以後有跨語言連接的話機器人就可以自行建立列表。--Jnlin(討論) 16:42 2007年2月19日 (UTC)
- 看了一下,只有漢語拼音……那麼機器人只能夠另外建立一個列表,然後讓真人去確認要擺在漢語拼音的哪個位置。--Jnlin(討論) 16:46 2007年2月19日 (UTC)
- 個人倒是很希望另外有個以五十音為順序的列表。--RalfX(議) 08:50 2007年2月20日 (UTC)
- 我認為以五十音為順序的列表可以增加,然後比照日本動畫列表 (英譯)的模式,五十音列表合用於懂日文的人在查資料上的便利性,另外也有利於翻譯者在查詢與翻譯上的校對。至於漢語拼音的部分,我想是否就跟目前的動畫列表合併,需要調整一下內部的次序,把只有英文名的動畫移至英文分類底下,中文開始的動畫名則更動至新增的漢語拼音分類下。之後機器人則按照此規則去做分類。關於更新的問題,看來機器人可以幫忙不少工作,如果機器人通過了,我想更新就不是問題了。另一點我所提「定下關鍵字的對照表<日-中譯名對照表>」的原因在於,我想盡量在初期就達成「譯名上的一致」,當機器人跑過一次以後,現存的中文條目,應都有對照的譯名了,例外的情況一是,有通用或官方譯名,但沒有中文條目。例外二是,沒有中文譯名。為了在初期就盡量避免「譯名上的不一致」,我想手動更新、補充動畫列表的內容仍然是有需要的,因為可能尚沒有人編過中文條目,而未被機器人給填入中文。至於例外二,我認為要另外討論,有些沒有中文譯名的動畫,到底該不該翻成中文?這一點我也覺得很苦惱。--Syn 17:24 2007年2月20日 (UTC)
- 先把Category:日本電視動畫和Category:日本漫畫重排比較好吧--Eky 17:36 2007年2月20日 (UTC)
- 重排是用漢語拼音?日本的事物個人希望用羅馬拼音排序。像是Category:日本配音員。--RalfX(議) 03:14 2007年2月21日 (UTC)
- 支持用羅馬拼音,不少作品有太多不同版本的譯名,用漢語拼音基本上是不可能的。(還有Category:日本OVA動畫)--Eky 04:14 2007年2月21日 (UTC)
- 看過分類了,確實需要一些整理。我也支持羅馬拼音,如果日後有其他拼音的需要時,再另外新增。可能需請jnlin在機器人中新加入更新「分類」一項,或一個新機器人專門處理「分類」的事務。關於翻譯,即使沒有條目,先把譯名放上,可以減少自創翻譯的情形。另,ACG相關項目的翻譯有完整的守則嗎?--Syn 05:52 2007年2月21日 (UTC)
- 分類用一個新機器人處理較好。我覺得先討論出共識後再來重排會比較好一些。--Jnlin(討論) 12:49 2007年2月21日 (UTC)
- 重排是用漢語拼音?日本的事物個人希望用羅馬拼音排序。像是Category:日本配音員。--RalfX(議) 03:14 2007年2月21日 (UTC)
- 我認為以五十音為順序的列表可以增加,然後比照日本動畫列表 (英譯)的模式,五十音列表合用於懂日文的人在查資料上的便利性,另外也有利於翻譯者在查詢與翻譯上的校對。至於漢語拼音的部分,我想是否就跟目前的動畫列表合併,需要調整一下內部的次序,把只有英文名的動畫移至英文分類底下,中文開始的動畫名則更動至新增的漢語拼音分類下。之後機器人則按照此規則去做分類。關於更新的問題,看來機器人可以幫忙不少工作,如果機器人通過了,我想更新就不是問題了。另一點我所提「定下關鍵字的對照表<日-中譯名對照表>」的原因在於,我想盡量在初期就達成「譯名上的一致」,當機器人跑過一次以後,現存的中文條目,應都有對照的譯名了,例外的情況一是,有通用或官方譯名,但沒有中文條目。例外二是,沒有中文譯名。為了在初期就盡量避免「譯名上的不一致」,我想手動更新、補充動畫列表的內容仍然是有需要的,因為可能尚沒有人編過中文條目,而未被機器人給填入中文。至於例外二,我認為要另外討論,有些沒有中文譯名的動畫,到底該不該翻成中文?這一點我也覺得很苦惱。--Syn 17:24 2007年2月20日 (UTC)
日本動畫列表五十音順
日本動畫列表 (五十音順)。調整完後現在首件工作是將日本動畫列表內的譯名同步至該列表,目前已補到C的範圍。--RalfX(議) 17:32 2007年2月25日 (UTC)
譯名已移植完成,另外徵詢意見。日文版裡電視動畫的排版沒有統一,1.將ABC行打散到あ~わ行,2.把頭文字是英文字母集中到ABC行。大家覺得哪一種比較好?前者統一格式,後者多一個方便編輯的手段,而用英文檢索時都一樣。--RalfX(議) 09:07 2007年2月28日 (UTC)
請大家推薦Portal:動漫的特色條目
因為目前成為優良條目的ACG條目只有兩個,也都展示過了,因此希望在這裡徵求有足夠質量的條目。
請至少滿足以下條件:
- 6,000 bytes 或以上;
- 至少有一張圖片;
- 文理通順,適當維基化;
- 有「影響」或「評價」,而不只是劇情介紹及角色列表。
提名者需獲得(支持-反對)超過2票,即可入選Portal:動漫展示。
若認為以上條件還不夠,也歡迎大家提出討論,謝謝大家!--Jnlin(討論) 15:22 2007年2月25日 (UTC)
ACG第一個特色條目誕生了
哆啦A夢成為維基百科第一個動漫類的特色條目,恭喜恭喜!--Jnlin(討論) 03:57 2007年2月26日 (UTC)
我看的日本動漫實在很少,不過今天去日文版閒逛的時候,才發現涼宮春日的憂鬱曾經選過特色,只是得票相當難看(4反對?)。該文中文版與日文版內容相差不多,藉此機會討教一下日文維基特色條目的門檻,以及該條目成為優良的可能性(個人認為以目前的狀態來看甚低)。--出木杉〒 08:22 2007年2月27日 (UTC)
節錄評選中反對者的論據:
賛成/條件付賛成/保留/反対 0/0/0/4
- 解說不易理解。整體上構成對沒看過原作小說的人會不曉得是什麼。概要空泛,概要一節應該說明整個條目的概況,卻只詳細寫了「那是什麼」而已。「播放順序的洗牌」意義不明,章節的構成不適當。故事說明應該用心著墨。「官方網站」「和YouTube的關係」「其他作品的戲仿」在用「其他」一節說明的理由為何。資料來源不明。需要改善POV敘述。註解應該改成資料來源,但其中混有個人部落格等不適當來源。
- 內容單純膨脹,構成混亂。
- 資料庫與雜學內容過多,看起來像是對圈內人說明的文章。
- (細部要求,略)
目前要上特色應該是沒有辦法的,1.小說尚未完結,2.動畫應該會作第2季。以及其他需要改善的地方。--RalfX(議) 09:43 2007年2月27日 (UTC)
雖然是好動畫,但是還需要時間來觀察是否對社會或圈內的影響,才能夠寫出像是多拉A夢或新世紀福音戰士般的好文章。--Jnlin(討論) 13:18 2007年2月27日 (UTC)
之前有評選過不過沒上,也許可以再度提出評選。--Jnlin(討論) 14:18 2007年2月27日 (UTC)
- 其實這個條目(指涼宮春日系列)的結構頗為混亂(承襲了日文維基的結構),基本只有看過這套動畫/小說的人才明白這個在寫甚麼,所以正打算大幅改寫,遲些應該在討論頁提議新結構。不過,要上特色條目應該沒有甚麼可能了,畢竟這個動畫/小說對現實社會的影響還有限。--Leeyc0(找我) 00:26 2007年3月2日 (UTC)
- 但有很多作品是未完成的階段,事實對我而言交響情人夢進度只是30%而已,而且有可能像千面女郎等長篇作品,一天還沒完成,一天不能成為特色條目。我個推介機動戰士GUNDAM、涼風、Code Geass,但需要大幅改寫。--費勒姆 費話連篇 04:22 2007年3月4日 (UTC)
- 未完結的作品是無法成為特色條目的,因為會有大更改。不過我希望的Portal:動漫特色條目並不一定要有這個限制,完全可以有專題自己的評判標準。--Jnlin(討論) 06:24 2007年3月4日 (UTC)
- 我是看到Ja漫畫Portal上的特集列了注目漫畫為交響情人夢跟死亡筆記本,Ja漫畫Portal列了這兩個,我略看了也算完整。如果要產生專題特色條目的話,我想衡量的標準或許可以由專題參與者大家共同討論或投票決定?確實目前的現況是多數作品都不夠完整或不夠全面等,我認為與其現階段提名尚不完整的條目(且不知道什麼時候產生較為詳細的條目時),不如往「先提出幾條足夠好,而且可以改善成為特色條目的候選條目」為一個思考方向。假定出幾條候選條目後,再集大家之力來完成應該會更快完成屬於專題的特色條目,同時也促進合作與編輯上的共識。畢竟一人獨力完成作品是可能,但需要耗費的時間是莫大的--Syn 17:27 2007年3月4日 (UTC)
建議專題首頁的子專題應加入遊戲相關的內容
- 如主題,我想納入遊戲相關的內容,可以避免一些誤會。如果單看計畫頁面,很容易讓人以為ACG只有編輯動漫畫相關的內容。--Syn 17:36 2007年3月4日 (UTC)
- 反而我想提議將本專題改名為Wikipedia:專題/動漫,這樣就可以解除遊戲作品灰色地帶的內容,但相信會受到多數維基人反對。--費勒姆 費話連篇 09:35 2007年3月5日 (UTC)
- 提出這意見的主因是專題名稱叫ACG,子專題沒有列入遊戲,容易讓人誤會。我對於切割是沒有意見的,但如果要切割,我建議把動畫、漫畫、遊戲都切割開來,那麼在分類上會更清楚一點。要不要現在切割,可以再討論。我認為現在專題為ACG是有好處的,可凝聚人手也可能促使遊戲與動漫畫參與者交叉參與,再說只參與單項(如動畫)的人是有,但應該很容易也參考到其他項目的資源,列為子專題在ACG母專題下,資源可共用。如果日後比方說漫畫的分類等內容成長到足夠多時,那麼再分割也不遲。我想到兩種作法,一是請漫畫子專題參與者,討論等事項往漫畫子專題頁面移動。或者二,將漫畫獨立為母專題。--Syn 14:03 2007年3月5日 (UTC)
有沒有辦法讓專題頁面在社區首頁裡更顯眼?
第二點意見是,我認為專題不夠顯眼,缺乏廣宣的效果。我有看到白河還一頁頁加入ACG專題頁,那是個辦法,但是太耗時間。我覺得比照Ja Wiki處理Portal的顯示方式,是不錯的方式。這有辦法解決嗎?我想先在這裡討論。現在左邊導航裡的社區頁面裡,我自己都覺得很難靠連結找到ACG專題,要不是靠監視列表,我並不會太常注意到專題裡有什麼新內容。我一個普通參與者都有這問題,想必一般使用者可能也不知道有所謂的ACG專題,如此一來,我想生力軍增加會有限。不知道大家是否有相同的迷路困擾?還是覺得現在的社區頁面夠清楚了?我個人是認為讓ACG專題更顯眼,也不失為吸引人參與的一種宣傳。--Syn 17:45 2007年3月4日 (UTC)
- Community Portal(社區首頁)。日文版將Portal(主題)放在上面讓有興趣的人容易參與;英文版則是在頁面中間放上Collaborations(協作),內容是各個專題。
- 將專題和主題的項目整理後放上社區主頁應該是個不錯的點子。--RalfX(議) 12:30 2007年3月5日 (UTC)
- 我剛看過了英文版,跟日文版的差別是,日文的社區一點進去就是分類。而英文必須先點Portal->Wiki Projects才會看到專題的列表,至少也有列出來。我認為中文版首頁的問題,主要是分類不夠顯眼。我有幾次點了很久,想從連結找專題遲遲找不到ACG專題。我想待以下我們討論並整理好專題Portal頁面後,再來想想怎麼樣新增專題連結到社區首頁,以使其更明顯。--Syn 13:41 2007年3月5日 (UTC)
- 要修改社區主頁的話,要到互助客棧去討論較好喔。--Jnlin(討論) 16:47 2007年3月5日 (UTC)
- 謝,我移過去討論了。我們在這裡討論目前首頁吧。--Syn 06:23 2007年3月6日 (UTC)
新進條目
Portal:動漫要不要仿效日文版ja:Portal:アニメ等主題的作法,將新進條目展示出來(1000位元組以上),方便其他維基人參與。--RalfX(議) 12:37 2007年3月5日 (UTC)
- 有什麼辦法可以簡單的找出新進的ACG條目呢?--Jnlin(討論) 12:44 2007年3月5日 (UTC)
- 最確實的方法還是在Special:Newpages裡面挑。--RalfX(議) 12:48 2007年3月5日 (UTC)
- 已加上。另外我打算把「你知道嗎?」擴充成8項,讓兩邊平衡。--Jnlin(討論) 13:26 2007年3月5日 (UTC)
- 再一個找新增條目的機器人?XD 我贊成仿效日文版,這樣子可以比較清楚最近有哪些新增條目,也方便其他感興趣的人參與。同時好處是,有新增條目列表,也有助於ACG創作獎的連動。--Syn 13:32 2007年3月5日 (UTC)
在Portal:電子遊戲也加上了新進條目,避免領域重疊。--RalfX(議) 09:46 2007年3月6日 (UTC)
關於首頁版面
目前社區首頁最下面已得以加入了專題的Portal連結,我回頭看看專題首頁,我想我們的首頁是否該開始改版了?我的想法是,把翻譯請求那一欄改成橫式,應該能比直式條列更多待新增的條目。另外我建議新增欄位如ja:Portal:アニメ下的執筆依賴(與翻譯請求)跟提案請求。不知道大家有何見解。--Syn 05:35 2007年3月11日 (UTC)
- 做個臨時頁面給大家看看如何?:) --Jnlin(討論) 01:20 2007年3月12日 (UTC)
- 我先在沙盒試試看。好了,再貼出來供參考。:)--Syn 03:59 2007年3月12日 (UTC)
大概會是這樣子動漫首頁新增部分欄位初稿,看看吧?如果沒有太大問題,或許直接在沙盒裡面編輯後,移動到目前首頁。? --Syn 10:51 2007年3月12日 (UTC)
動畫播出的時間
大家覺得是寫24小時制好,還是容許25、26時這種時間?
會有這個問題是因為看到Kanon有人修改了播出日期,原本我寫的是週五(Kanon是日本時間每週四25:00,也就是每週五1:00am),但有位維基人改為週四的日期。想問問大家哪種較好?--Jnlin(討論) 13:45 2007年3月16日 (UTC)
- 如果以UTC時間計算,就不會有這個問題。無論如何,我強烈反對25、26時這種算法。--Simonlo 14:20 2007年3月16日 (UTC)
要以UTC計算嗎?還是以首播地時間計算?--Jnlin(討論) 14:24 2007年3月16日 (UTC)
UTC制只會更混亂吧。問題在於日本雜誌、網站、各媒體所記載的時間全部是「每週四25:00」的格式(當然日文維基也會被以同樣方式記載),如果變更會造成全體條目不管新創或舊有都需要修改,不敷勞力成本。--RalfX(議) 14:47 2007年3月16日 (UTC)
- 所以中文維基是否也要根據日本,全面使用25:00的計時法?我個人是不贊成(地域中心)。我的建議是在記述時說明使用的是哪一種記時法,然後以第一次的播出時間與播出地點的時區為準。--Jnlin(討論) 14:51 2007年3月16日 (UTC)
- 沒有必要全部用日本式,日本地區用日本寫法,大中華地區就用習慣的24時制就好(因地制宜?)。雖然日本深夜動畫為大宗,不過還是有當天的(像鋼彈SEED),英文維基也沒有重新換算(Kanon、Elfen Lied)。--RalfX(議) 15:21 2007年3月16日 (UTC)
- 個人看法,不要改,改了可能會換,最好使用JST的方法,除非表明凌晨。例如表明是(實際時間為翌日凌晨……)--費勒姆 費話連篇 15:28 2007年3月16日 (UTC)
目前想到的作法是:日本地區播放的,沿用日本記述方法(Kanon最終話則為3日15日 25:00 JST),另外加上{{深夜動畫}}模板用在有深夜電視動畫的條目裡,解釋為什麼這樣記載與實際上時間應該為隔天清晨。--RalfX(議) 16:20 2007年3月16日 (UTC)
難道要用UTC甚至是大中華時間?不行,地域中心。--費勒姆 費話連篇 01:14 2007年3月17日 (UTC)
- 我認為用多數人習慣就可以了,使用中文維基者應該都慣用於24小時制。如果時間上易導致模糊不清,但看是否加註比方說:(日本地區?)週四深夜1:00或週五凌晨1:00。寫25、26小時或UTC對知道的人自然沒問題,但於日常生活習慣於使用24小時制的人應較多,從此方面來看,我認為還是盡量用24小時來計算。再者時間只是輔助,日本播放時間對多數看不到的人,應該是沒有太大的影響的。但若加註比方說日本、臺灣或香港地區DVD之類的發售日期,倒是比較有用於查詢的。--Syn 04:21 2007年3月17日 (UTC)
{{深夜動畫}}模板建立了,詳細解說寫在該模板內,請發表意見或修改方向(修改範例為Kanon)。--RalfX(議) 07:14 2007年3月17日 (UTC)
- 建議改為{{late night TV show}},這樣的話就可以配合其他電視節目,相信有不少日劇、出名的電視節目會在深夜播映。--費勒姆 費話連篇 14:47 2007年3月17日 (UTC)
歧視簡體讀者?
日本配音員列表、大澤事務所等有歧視成份,可能性使部份簡體讀者造成不便,例如有本欽隆應該註明原文名稱。--費勒姆 費話連篇 14:05 2007年3月25日 (UTC)
關於海賊王人物列表
請到Talk:海賊王人物列表#分拆海賊部份?!參與討論!! 謝謝!! Stewart~惡龍 09:37 2007年3月26日 (UTC)
命名規則延伸
由於Wikipedia:日本動漫遊戲條目指導建議目前是另外獨立頁面,可能有許多人沒有注意到它的存在,所以我打算將內容併入專題的主頁面裡。--RalfX(議) 02:55 2007年4月4日 (UTC)
另外提出幾項追加建議,希望對名稱的使用做出更進一步的明確規範,以減少曾經發生或以後可能出現的問題。例如:Venus Versus Virus。
- 中文代理作品使用或包含原名英文之情形,條目名稱得以沿用原名。例如:Fate/stay night、Venus Versus Virus。(是項符合命名常規的原文常用規則)
- 條目名稱符合命名規則範圍1~5之情形,不應逕自進行移動。
- 條目名稱位於範圍6之情形,需考慮在正式譯名確定後變更。(例如:魔女狩獵者)
應該會有人覺得太囉唆或沒有必要,但這些是容易發生的問題,敬請各位討論。修訂與追加項目等意見,也請不吝提出。若能達成共識則將成為規範加入ACG命名規則裡。--RalfX(議) 02:55 2007年4月4日 (UTC)
關於「維基ACG專題創作獎」
移至Wikipedia talk:ACG專題/維基ACG專題創作獎--Jnlin(討論) 06:18 2007年4月15日 (UTC)
版面指南
在去年雖然在動畫革命和有關漫畫條目統一格式有被提出過,但是後來不了了之。以致於Wikipedia:專題/漫畫家有版面建議,但ACG專題仍然是編輯者自己摸索。
建議的目的和前人基本上是一樣的,希望改善許多雜亂的版面(像是這個跟這個之類),提供編輯者一個基本方向以建立有條理的條目。
建議的方向則是以日語版ja:Wikipedia:ウィキプロジェクト 漫畫為基礎,加上動畫、電子遊戲專題作修改。架構大致是
- 概要 - 作品發展、獲獎情形等
- 故事簡介 - 故事脈絡
- 登場人物 - 人物個性、特殊專長等
- 用語 - 世界觀、重要用語等#
- 動畫 - 動畫播映、電視台、製作人員、配音人員等
- 漫畫 - 漫畫刊載、單行本資料、系列作品等
- 遊戲 - (歷史、系列、系統等)#
- 小說 - 發行資料等
- 電影、電視劇、廣播劇等 - 同遊戲#
- 評價 - 評價、影響等
- 參看 - 主要相關條目連結#
- 延伸閱讀#
- 註釋
- 參考資料
- 外部連結
作為整體性的佈局,讓編輯者可以視需要調整。--RalfX(議) 13:15 2007年4月4日 (UTC)
- 嗯,基本上贊成…但是這些建議如果採納了,會放在哪些當眼處?如果沒有顯眼的連結,還是得物無所用呀…—Ray1118x 除了我不談的之外就是無所不談 13:50 2007年4月4日 (UTC)
- 這只能作為建議,不能強制執行便是。--Jnlin(討論) 14:28 2007年4月4日 (UTC)
- 補充了一些,#為可有可無的類別。—費勒姆 費話連篇 15:20 2007年4月4日 (UTC)
- 若一週後沒有人反對,就寫入專題頁面作為格式建議吧。--Jnlin(討論) 15:25 2007年4月8日 (UTC)
先寫了個大概,關於一些know-how大家一起來分享吧:)。RalfX(議) 2007年4月28日 (六) 08:26 (UTC)
日本電視動畫的子分類
這個分類已經太大了,因此我想分拆成依時間來分類的子分類,格式為Category:XXXX年XX月日本電視動畫,目前先在四月新番試行。時間是根據日本當地首次開播的時間,但名偵探柯南之類的長期動畫則不分類,只分類一季、兩季或一年結束的電視動畫。若該動畫有兩期或重製的情形(例如Kanon),則條目將會屬於兩個分類。
如果達成共識,我會慢慢的將其他動畫分類完畢。--Jnlin(討論) 15:05 2007年4月8日 (UTC)
- 日語版是以年為單位區分(ja:Category:2007年のテレビアニメ),照月分類的話每個子分類條目少反而會不好找作品。--RalfX(議) 15:11 2007年4月8日 (UTC)
- 英語版按時代分(en:Category:Anime of the 2000s),看看要使用哪個。—費勒姆 費話連篇 08:41 2007年4月9日 (UTC)
- 個人感覺以年為劃分為好 Renious 14:14 2007年4月9日 (UTC)
如果沒有反對意見的話,分類的方向就以年作為劃分吧,每年的日本電視動畫約為150~200之間,查找上也會較有效率。--RalfX(議) 03:56 2007年4月15日 (UTC)
- 同意按年份,嗯。CyberSnoopy談談 05:37 2007年4月15日 (UTC)
翻譯了兩個模版
- {{Japanese episode list}}
- {{動畫片劇集}}
用於動畫劇集的介紹。一個用於單集介紹的,一個多集的列表。CyberSnoopy 04:18 2007年4月11日 (UTC)
各集動畫介紹
趁著這個機會,來徵詢大家對於「介紹每集內容」的意見。雖然英文版有很多這樣的獨立條目(大於250個),像是變異體少女。但是這種作法是和新的版權政策相悖的,大量的圖片違反合理使用的原意。--RalfX(議) 06:00 2007年4月11日 (UTC)
對於新的版權政策我實在很暈,搞的都不敢上傳圖片了。但對於動漫劇集來說,有截圖後,比起乾巴巴的文字感覺生動很多。不過上面兩個模版在沒有圖片的情況下也是可以工作的。--CyberSnoopy 06:16 2007年4月11日 (UTC)
日語譯名問題
因為要編寫純情房東俏房客,我曾經和小德談論這個問題。他的意見節錄如下:
未翻譯的日語。記住這裡是中文百科,條目中出現的所有外文都應當注有對應的中文。比如「其他知識」一節中:日語版封面標題為「ラブひな」;英語版封面標題為「Love Hina」;韓語版封面標題是「러브 인 러브(Love In Love)」;這些外文字即使沒有正式的譯文,也應當在括號中寫明它們的中文意思,這是為讀者考慮,也是尊重不同背景的讀者。又比如:日語版原名「LOVE!ひなた荘」,「ラブひな」是縮寫;對於不懂日文的讀者,這條所謂的「知識」如何知曉?
本人基本上認同他的說法,所以在條目中已經盡量翻譯了一些日語名稱。然而有一些日語名(遊戲、CD等),可能有官方中文名稱,如果自行翻譯可能涉及原創研究;但是如果因為不清楚是否有官方名稱而不翻譯的話,的確是不方便讀者的。能夠有官方名稱固然是最完美的解決方案,但是如果因為年代久遠、又或者是知名度不高等等原因而不確認是否有官方名稱,應該如何呢?我想這應該是ACG可能遇到的問題吧。例子可以參考純情房東俏房客#衍生產品一節。
又:如果是肯定了有官方名稱,但是要找出來困難甚大,例如要尋找絕版的VCD…等等,是否還是不能夠自行翻譯呢?即使最終找到了官方名稱,但是所花的時間,又會不會得不償失。如果有一些指引可跟從,我想這情況應該可以有效的解決。暫時的概念是,如果作品完結時距現今某些年數以上,則自行翻譯應是合理的情況,但是必須註明是「非官方譯名」,而且在有官方譯名之時,必須儘可能替代。希望參考一下各位的意見。—Ray1118x 真的要按下去嗎?閣下要留言呀… 11:43 2007年4月15日 (UTC)
- 其實有些東西是沒有官方翻譯的,又不常用的話,只好由作者自由心證了。基本上,我都是在翻譯後面加上(暫譯)來表示,整段的話則加註解。—Andychay2 10:07 2007年4月17日 (UTC)
建了火影忍者專題
火影忍者專題,歡迎大家前去討論。CyberSnoopy談談 02:59 2007年4月17日 (UTC)
截圖問題
曾經記得在某篇章中看過每個條目的截圖數量最多一張,但是在哪裡看到的便忘記了。希望有人來說明一下,始終截圖和ACG的關係是十分密切的。—Ray1118x 什麼意見都是歡迎的 2007年4月25日 (三) 09:37 (UTC)
- 沒有這樣的規定,只要合理使用與自由內容之間不要不平衡就好。見互助客棧方針的討論。--Jnlin(討論) 2007年4月25日 (三) 10:32 (UTC)
- 上傳檔案的許可協議那處寫了最多一張的說……—Eky-♪ 2007年4月25日 (三) 11:28 (UTC)
- 啊,終於找到了……必須遵守麼?還是已經過時了?--CyberSnoopy談談 2007年4月25日 (三) 15:48 (UTC)
- 上傳檔案的許可協議那處寫了最多一張的說……—Eky-♪ 2007年4月25日 (三) 11:28 (UTC)
英文維基已經開始刪除動畫(包括電視劇)劇集列表里的所有圖片,相關討論在這裡。--CyberSnoopy談談 2007年5月4日 (五) 04:52 (UTC)
創作獎是否需要來源?
移至Wikipedia talk:ACG專題/維基ACG專題創作獎—房客某R 前往雛田莊 2007年5月24日 (四) 17:38 (UTC)
最近有維基人不斷增加較內容的條目,使長度極長,雖然並非實際的破壞,但個人建議應該先控制該內容的長度,再嚴重一點,可以先保護,然後再開始編輯。—費勒姆 費話連篇 2007年5月7日 (一) 14:09 (UTC)
- 我想先分拆成數個列表,輪流展示。畢竟找原名與譯名也是件苦差事。--Jnlin(討論) 2007年5月7日 (一) 14:12 (UTC)
- 這事我正要說呢,最近一直忙於在給User:Yuck善後,屢勸不聽,也多次跟各位管理員反應過了...如果保護的話,似乎普通wiki人沒辦法再編輯了?要什麼等級以上呢?只能是管理員才能編輯被保護的頁面嗎(不是半保護)?另外,個人提一點建議,人氣作品 新番作品 重要作品(名作) 應列為最優先,這個就是我的觀點,當然,前提是儘量保持20條,略超出也可以,剩下的條目,都移動到後面的請求列表去了。—我是火星の石榴 2007年5月24日 (四) 07:01 (UTC)
- 之前稍微研究過User:Yuck所加的條目類別,似乎都是些熱血少漫或少女漫畫,還有少量經典作。但即使是這樣,怎看都是無差別性的亂加一通。就算真的給他全譯了,他有可能看得完嗎?另外,有些在日文維基實際上是沒條目的(如
ja:山おんな壁おんな←這個好像頗有名......、ja:林檎と蜂蜜 (漫畫)),看像是一些不出名的作品,有沒有足夠的知名度也是個問題。—Eky-♪ 2007年5月24日 (四) 09:00 (UTC) - 或許重新排序,以重要性為先,於列表內列明什麼動畫,我也打算補一些重要,特別是非日本作品,因為很容易被ACG迷忽略,我相信花生漫畫這作品都要較列表中任何一個作品為更多。—費勒姆 費話連篇 2007年5月24日 (四) 10:53 (UTC)
- 之前稍微研究過User:Yuck所加的條目類別,似乎都是些熱血少漫或少女漫畫,還有少量經典作。但即使是這樣,怎看都是無差別性的亂加一通。就算真的給他全譯了,他有可能看得完嗎?另外,有些在日文維基實際上是沒條目的(如
暫有兩個提議:
- 通知User:Yuck一聲後由維基社群重新篩選,先不論User:Yuck反應如何。←這個省時
- 學日文那邊分成「條目/翻譯請求」(ja:Portal:漫畫/執筆依頼、ja:Portal:ゲーム/執筆依頼)、「加筆/修正請求」(ja:Portal:漫畫/依頼)、「待寫條目」(ja:Wikipedia:ウィキプロジェクト 美少女ゲーム系/未筆タイトル)。「條目/翻譯請求」那邊是重要作品,「待寫條目」是所有未建條目(如日本動畫列表 (五十音順)減去藍色連結)。←這個非常麻煩—Eky-♪ 2007年5月24日 (四) 12:31 (UTC)
- 1已經完成。我對2的內容沒有任何意見。—費勒姆 費話連篇 2007年5月24日 (四) 13:08 (UTC)
- Yuck還在繼續,請費勒姆見Talk頁,辛苦你了。—我是火星の石榴 2007年5月29日 (二) 04:14 (UTC)
- 就說開個Portal:動漫/待寫條目給他嘛。—Eky-♪ 2007年5月29日 (二) 04:53 (UTC)
- EKY你可以看一下我給費勒姆的最新回應,這事看來必須所以專題參與wiki人開會討論下了,如果我說的完全沒道理,我第一個向他道歉。—我是火星の石榴 2007年5月29日 (二) 15:33 (UTC)
- 我覺得,完全參照日文wiki的分類也不太好,雖然有很多內容我們可能是翻譯,不過,似乎我們中文wiki人更應該用自己的語句,寫出自己完全不同的wiki內容來,比如Code Geass,中文和日文wiki的條目基本是完全不同的。
- 而歡迎參與呢,那20個條目的列表,應該是當前急需建立的條目,當然,這個標準是名作 人氣作品等等,大家看ACG多年,各自心裡應該都有點底的,如果某個新番熱播,有人跑來wiki查資料,卻根本連條目都找不到的話,這樣是很不好的。—我是火星の石榴 2007年5月24日 (四) 14:45 (UTC)
有關引用NEW TYPE的數據
希望大家給我建議,大家可以看一下Code Geass主條目,引用了NT月刊的部分官方排行數據(角色人氣等)。
當然,Code Geass這個是我第一次做,現在考慮的問題是,目前來說,還是只引用了排名前五的,但NT官方角色都是排10位,作品排20名的,要不要擴展呢?因為這意味着更多作品上榜,相關條目需要增補數據的工作可能也多一些。在思考看到NT 6月份的數據之後,到底應該排多少出來—我是火星の石榴 2007年5月24日 (四) 07:01 (UTC)
也是關於創作獎
創作獎在不久之前加入了「附上參考資料」作為必須要求,雖然作為提出者的我也考慮了很長時間,但是似乎還有不少意想不到的問題出現(唉…智者千慮必有一失,更何況我不是)。以下是我覺得是有問題的情況(不過提醒一下,所有問題都不是針對當事人的):
- 經過二十多天的討論之後,實行之初已有對規則改善的要求。重點不在要求改善本身(這是好事),而是這樣會不會造成頻繁的更改規則,使人無所適從。
- 一些人在登記處解釋參考自什麼,卻不在條目本身解釋;後者肯定會讓更多人清楚,為什麼不選擇後者?是對格式不清楚,還是別的原因。
- 似乎有「外部連結等於參考資料」的想法。說真的我被某人的「外部連結不同於參考資料」一句強烈的擊中,自此也有這個想法;不過我敢肯定別人也有「外部連結等於參考資料」的想法,所以一直以「參考資料列一次,外部連結再列一次」的方法來處理網上的參考資料。不過看來別人不是這樣做,甚至連日本的特色條目也這樣做!在我看來,外部連結提供了別人查證的方法,不過條目編寫的人可以只參考書籍,而加上相關但沒有引用過資料的連結,即是在這個情況下便不是參考資料。不過我不懂日本相關方針或指引,可否讓別人解讀一下。
- 還有「條目內容比參考資料少,卻得上優秀參考資料」的情況。有沒有需要提高優秀參考資料的標準?
既然是本人發起的,先為問題引起的不便作一次抱歉。暫時說這麼多,觀迎各位提出自己的看法。—房客某R 前往雛田莊 2007年5月28日 (一) 14:14 (UTC)
- 外部連結不是參考資料。參考資料已經列入的,可不列入外部連結。--Jnlin(討論) 2007年5月28日 (一) 14:48 (UTC)
- 那我有些不明白為什麼只有外部連結的日語條目金星の日面通過會是特色。難道日本人不覺得參考資料是必需的?請求日語高手解答。—房客某R 前往雛田莊 2007年5月29日 (二) 11:40 (UTC)
- 針對這點解說:日語版早期不重視參考資料,造成許多內容沒有來源,完全仰賴作/讀者的素養,現在雖然有在改善中,不過理所當然地分歧更大。而整體上有參考資料的比例只能說低的嚇人。--RalfX(議) 2007年5月29日 (二) 12:08 (UTC)
- 那我有些不明白為什麼只有外部連結的日語條目金星の日面通過會是特色。難道日本人不覺得參考資料是必需的?請求日語高手解答。—房客某R 前往雛田莊 2007年5月29日 (二) 11:40 (UTC)
- 我來回應第二點,這明顯是說我嘛,武裝煉金那個,我自己語言組織寫的,當然是參考了部分資料嘛,可我不能在參考資料一項真的去寫,參考自漫畫和動畫的劇情內容嘛(事實就是參考那個自己寫的) 另外,第三個參考源,官網的地址,外部連結裡面已經有了。—我是火星の石榴 2007年5月29日 (二) 04:11 (UTC)
- 「參考自漫畫和動畫」就有需要寫的了。不明白的可參考野比大雄,能夠如此寫便好,只能寫整套書的資料暫時也可以接受(不過不鼓勵)。其實我也猜得到官網也是參考來源,不過我覺得不如直接一點,在「參考資料」->「網站」一節加上(不明白看這裡)。—房客某R 前往雛田莊 2007年5月29日 (二) 11:40 (UTC)
- 那我還有問題了,專門型ACG BBS論壇可否列入參考資料(當然是關於某動畫的簡介什麼的,這裡有個問題,我認為BBS不應該一概而論,至少新聞板塊是。)?—我是火星の石榴 2007年5月29日 (二) 15:39 (UTC)
- 維基不太接受用討論區和blog作參考資料(至少我沒見過),因為資料不太有公信力、多會出錯,而且下面的回應可能會誤導讀者。不過關於某動畫的簡介應該大部份的官網也會有吧,如果真的要作參考資料的話我想大概是這種質量(第1、2樓)。—Eky-♪ 2007年5月29日 (二) 16:50 (UTC)
- 討論區幾乎是不能用的,其中轉貼與錯誤訊息過多。sola的這個例子裡,原本的來源是官網的人物介紹與故事簡介與網誌、日語維基、後製錄音訪談(沒錯的話應該是Animate.TV之類的網站),另外加上複製歌詞,應該使用的都不是討論區的轉貼,而是原始出處。--RalfX(議) 2007年5月30日 (三) 03:45 (UTC)
- 這問題我早就想說了,有關轉貼,如果是正規ACG論壇的話,多半都是轉官網資料的,然後加翻譯中文(這個必須正視,很多人日文不好,就中國國內來說,英文不好的人也多,何況日文,如果大家都日文二級以上的話,字幕組沒必要存在了。),而翻譯方面,一般都是有專門翻譯組的。所以不能理解為何出現錯誤訊息?翻譯問題?希望RalfX能給我實例供參考。新聞方面,基本也是一樣的情況,日文新聞翻譯。有人員有能力獨立採制新聞的論壇幾乎沒有。而就我所知,中國國內所有ACG新聞網站的消息來源基本和論壇一樣的。網站vs論壇,新聞內容是一樣的,網站的新聞內容就認可,論壇就...即使一個字幕組同時有網站和論壇兩樣的情況。(這是什麼情況,某組在自己論壇發布的新聞在wiki是不行的,新聞網站上的應該就可以。另外,必須說明,此處所說的網站,並不是無名網站,都是在Alexa排的上的。)版權問題,這個,各國版權法各有不同的,我相信不是每個wiki人都是學法律出身的,即使學法律的,也沒太大可能說把其他國家的版權法都仔細研究一遍。除非是打國際知識產權官司的專職律師。—我是火星の石榴 2007年5月30日 (三) 15:23 (UTC)
- 何謂「正規ACG論壇」? 翻譯組的品質參差不齊,更何況論壇的轉貼? 即使論壇內文章正確,仍應使用訊息原始來源做參考資料。我不知道你所謂的Alexa排名是指哪些站,但是翻譯一定有來源,那才是真正的參考資料。--RalfX(議) 2007年5月30日 (三) 16:01 (UTC)
- 這問題我早就想說了,有關轉貼,如果是正規ACG論壇的話,多半都是轉官網資料的,然後加翻譯中文(這個必須正視,很多人日文不好,就中國國內來說,英文不好的人也多,何況日文,如果大家都日文二級以上的話,字幕組沒必要存在了。),而翻譯方面,一般都是有專門翻譯組的。所以不能理解為何出現錯誤訊息?翻譯問題?希望RalfX能給我實例供參考。新聞方面,基本也是一樣的情況,日文新聞翻譯。有人員有能力獨立採制新聞的論壇幾乎沒有。而就我所知,中國國內所有ACG新聞網站的消息來源基本和論壇一樣的。網站vs論壇,新聞內容是一樣的,網站的新聞內容就認可,論壇就...即使一個字幕組同時有網站和論壇兩樣的情況。(這是什麼情況,某組在自己論壇發布的新聞在wiki是不行的,新聞網站上的應該就可以。另外,必須說明,此處所說的網站,並不是無名網站,都是在Alexa排的上的。)版權問題,這個,各國版權法各有不同的,我相信不是每個wiki人都是學法律出身的,即使學法律的,也沒太大可能說把其他國家的版權法都仔細研究一遍。除非是打國際知識產權官司的專職律師。—我是火星の石榴 2007年5月30日 (三) 15:23 (UTC)
- 討論區幾乎是不能用的,其中轉貼與錯誤訊息過多。sola的這個例子裡,原本的來源是官網的人物介紹與故事簡介與網誌、日語維基、後製錄音訪談(沒錯的話應該是Animate.TV之類的網站),另外加上複製歌詞,應該使用的都不是討論區的轉貼,而是原始出處。--RalfX(議) 2007年5月30日 (三) 03:45 (UTC)
- 維基不太接受用討論區和blog作參考資料(至少我沒見過),因為資料不太有公信力、多會出錯,而且下面的回應可能會誤導讀者。不過關於某動畫的簡介應該大部份的官網也會有吧,如果真的要作參考資料的話我想大概是這種質量(第1、2樓)。—Eky-♪ 2007年5月29日 (二) 16:50 (UTC)
- 或許同時附上原始來源與中文翻譯?如果沒有原始來源的翻譯,則不可以使用。--Jnlin(討論) 2007年5月30日 (三) 15:26 (UTC)
- 在網上要辨別出可靠的資料來源有一個比較簡單的方法--看看資料的出處是否提供了作者的身份。一般來說,能夠辨明作者身份的資料比較可靠。道理其實很簡單,就以一個撰文的專欄作者來說,如果他的作品出了什麼事,肯定對個人聲譽有重大影響,所以寫起來一般比匿名者負責。有作者身份的例子可看這個。當然須強調這只是一般的情況而已,但是即使資料的準確性存疑,至少也是可供查證的。—房客某R 前往雛田莊 2007年5月30日 (三) 11:35 (UTC)
User:Yuck的問題
不可否認,作為一個新wiki人,他的確為Wiki做出了貢獻,可綜合他的種種行為,似乎有必要要單獨討論一下了。
今天上午和我以及RalfX在旋風管家爆發編輯戰,也是事實。至於他提供的JP亞馬遜的消息,我還在查證中(我這邊JP亞馬遜的部分頁面被GFW擋了,用代理也有問題),還需要一些時日來證明。而且和我的編輯戰不是第一次了,之前包括在請求列表,以及魔女獵人的話數問題。
本來想去給他留言,畢竟這次拿出了JP亞馬遜的消息來佐證,可發現他第N次清除別人給他的留言(第一次全部清空)...之前基本都是大家給他的建議什麼的。雖然是別人的個人用戶talk頁,我似乎多管了閑事。可按他的理論,我們所有人的用戶頁似乎都應該是空的。—我是火星の石榴 2007年5月31日 (四) 06:19 (UTC)
Portal:動漫/新進條目
應該是技術問題:為甚麼Portal:动漫/新进条目和Portal:动漫/新進條目內容會不同?—Eky-♪ 2007年6月3日 (日) 09:27 (UTC)
- 這種問題不少,另外 為什麼漫畫繁體轉換簡體變了漫劃?這太離譜了吧,有沒有辦法人工糾正?簡體的後變了繁體,暈死了—我是火星の石榴 2007年6月4日 (一) 04:23 (UTC)
- 似乎是當時繁簡移動出了問題,已把Portal:动漫/新进条目重定向—Eky-♪ 2007年6月10日 (日) 08:51 (UTC)
舞-乙HiME和舞-乙HiME Zwei
由於舞-乙HiME的專屬頁已經成立,也有人物介紹,我想應該可以開始把沒出現在舞-乙HiME Zwei中的人物,卻因為之前舞-乙HiME的專屬頁尚未成立的原因而放置的人物開始移除(如果國家未登場則留下國家基本介紹,也可以視情況將君主的介紹擺放,其餘刪除),並且,舞-乙HiME和舞-乙HiME Zwei人物介紹部份可以將人物在兩部展現的不同人格特質分開紀錄,基本資料則保留,不知道這樣的想法可以接受嗎?remarkable 2007年6月4日 (一) 03:57 (UTC)
- 舞-乙HiME Zwei可能會被清理。
- 另外,這就是很不好了,就會掛清理模板,這個容易。但就是不提哪兒有問題,讓人怎麼改進啊?盲目 毫無目標。最後的結果,條目被清理掉。—我是火星の石榴 2007年6月4日 (一) 04:28 (UTC)
- 暫且不討論舞-乙HiME Zwei可能被清理的問題,至少到現在為止它們還是分開的。我提出的目標只有兩個:第一個,將舞-乙HiME Zwei頁中人物介紹裡實際上並沒有出現在舞-乙HiME Zwei的人物清理;第二個,將舞-乙HiME和舞-乙HiME Zwei的人物介紹做出區隔。remarkable 2007年6月4日 (一) 04:49 (UTC)
收視率
拿到了日本07年四月新番的四月份收視數據(部分),現在的問題是,把這些數據放哪兒呢,感覺條目裡面也不知道放哪個位置比較合適。—我是火星の石榴 2007年6月4日 (一) 07:49 (UTC)
- 自從動畫愛好者開始錄影然後用P2P放檔,加上nico的流行,現在的收視率似乎沒有意義了……--Jnlin(討論) 2007年6月4日 (一) 14:34 (UTC)
請大家注意Gundam專題
新Gundam 00(雙0 不是O)的STAFF已經看到了,不過因為目前拿到的就主要STAFF,CAST什麼都沒拿到,在思考如何建立頁面,Gundam00和土6檔期這兩個都完全肯定了。也肯定了不是CE和UC中的一個,應該是新系列。希望大家共同協作,把條目建立起來。我的意思是,暫時先建立獨立的條目,然後等資料進一步完善之後,再鏈入Gundam專題 暫時還是別鏈入專題好。—我是火星の石榴 2007年6月5日 (二) 09:53 (UTC)
機器人動畫分類
我想知道,這個分類是誰刪了?理由?—我是火星の石榴 2007年6月6日 (三) 06:52 (UTC)
- Category:機器人動畫?--RalfX(議) 2007年6月7日 (四) 02:48 (UTC)
- 奇怪,你看Category:機器人動畫,包括超時空要塞Macross系列、Code Geass下面的分類空了,以前是有這個分類的,就前幾天。還真不知道簡體和繁體還有兩個分類,這麼說,需要整合的東西可能還有很多。—我是火星の石榴 2007年6月7日 (四) 04:05 (UTC)
- 我想是因為最近繁簡轉換壞了的關係吧,現在沒問題了。—Eky-♪ 2007年6月9日 (六) 05:19 (UTC)
反叛的魯路修
希望有人去看一下,最近一個版本的修改(IP用戶),那句話似乎有語病,不過我也不知道怎麼表達那意思好。—我是火星の石榴 2007年6月9日 (六) 03:56 (UTC)
- 沒看過Code Geass不知道改得對不對。不過這些小問題下次在條目的討論頁說吧。—Eky-♪ 2007年6月9日 (六) 05:19 (UTC)
- 我看了,對的,謝謝了。其實討論頁麼,還是老問題,寫了上去,三個月還沒人來看看是常見的。(wiki裡面其他很多地方也是的),放這邊只是無奈的選擇啊。—我是火星の石榴 2007年6月9日 (六) 06:54 (UTC)
先說個抱歉
昨晚弄到這樣,先說個不好意思。但是個人認為最終的解決方法是放在Category:日本動畫作品(應該有更好的分類名字),對應英語版的en:Category:Anime Series,至於要不要按拼音排序就沒所謂,但個人認為很難實行。不知大家有何意見?—費勒姆 費話連篇 2007年6月12日 (二) 02:11 (UTC)
- 個人認為這種分類肯定要拆分的,如果照費兄所說,有人需要查找,我想他找了兩百個條目找不到的話就會放棄了……--Jnlin(討論) 2007年6月12日 (二) 06:04 (UTC)
- 現時我不反對按拼音,只要有分類就行。—費勒姆 費話連篇 2007年6月21日 (四) 02:19 (UTC)
- 個人認為,最少每人也懂得用ctrl+f這個功能鍵吧,而且有助方便統計日本動畫條目總數。—費勒姆 費話連篇 2007年6月12日 (二) 10:47 (UTC)
- 如果用ctrl+f,表示用戶知道作品名稱,那為甚麼有搜尋功能不用,繞個大圈去分類中找.........—Eky-♪ 2007年6月12日 (二) 10:54 (UTC)
- 我沒有說繞圈,而是利用一個分類,此舉並不會浪費空間。我不認為將所有動畫放在一個面頁是浪費空間。為什麼不利用一個分類解決問題?就算要我強行建立,也一定做好了。—費勒姆 費話連篇 2007年6月12日 (二) 10:59 (UTC)
- 如果用ctrl+f,表示用戶知道作品名稱,那為甚麼有搜尋功能不用,繞個大圈去分類中找.........—Eky-♪ 2007年6月12日 (二) 10:54 (UTC)
- 不是浪費空間,而是根本不方便查找。如果需要查找的用戶知道作品名的話,那麼用左側的搜尋欄位不就可以找到了嗎?為什麼還需要分類呢?費兄能否給個情境方便大家討論。--Jnlin(討論) 2007年6月12日 (二) 13:13 (UTC)
- 分類一次最大只能顯示200個條目,過大的分類將會適得其反。--RalfX(議) 2007年6月12日 (二) 14:07 (UTC)
關於 ONE PIECE
近來發現ONE PIECE以及相關條目有編輯戰的發生,其原因為譯名不同;是否能夠請中港兩地的維基人幫忙提供譯名,以幫助加入轉換表?在此垂謝各位。--Jnlin(討論) 2007年6月12日 (二) 06:04 (UTC)
- 稍晚一點行不行,我自己也不看的,找朋友問一下,找資料查一下,剛看了一下,估計是港版譯名,完全看不懂。建議之後做{{noteTA}}—我是火星の石榴 2007年6月13日 (三) 08:04 (UTC)
就是要作noteTA的,目前應該大多數用台灣譯名吧。--Jnlin(討論) 2007年6月13日 (三) 13:51 (UTC) 我也有留意到這個問題。以漫畫為準的話主要是台版和港版的區別吧?我會在Talk:海賊王中貼一個對照表,歡迎大家補充--Vincivinci 2007年7月5日 (四) 01:44 (UTC)
分類標簽問題
想聽聽大家意見,OVA類條目,要不要增加XX年日本電視動畫的分類標簽,方便查找?因為現在很多OVA都做電視先行放送的。如果建立XX年日本OVA的子分類,會不會分類過小了?因為每年OVA的數目始終還是有限。想聽聽大家怎麼看?—我是火星の石榴 2007年6月13日 (三) 08:04 (UTC)
(+)支持,就像之前這樣。—Eky-♪ 2007年6月13日 (三) 08:28 (UTC)- 你的意思是支持直接用XX年日本電視動畫的子分類(直接用因為電視先行放送),還是新建XX年日本OVA動畫的子分類?劇場版的話,因為相比OVA數量更少,似乎沒必要分類了,分類的話,就會變成幾乎是空的分類了。—我是火星の石榴 2007年6月13日 (三) 12:33 (UTC)
- 我看錯了......應該是(+)支持有在電視播放的話就直接用XX年日本電視動畫的子分類。—Eky-♪ 2007年6月13日 (三) 13:59 (UTC)
似乎不太適合,會誤導讀者……如果能查到確實的播放電視台與時間才可以放。--Jnlin(討論) 2007年6月13日 (三) 14:04 (UTC)
- 這個不好查呢,新聞上也就提到先做TV先行放送而已。—我是火星の石榴 2007年6月13日 (三) 15:53 (UTC)
翻譯請求
誰有空把這個Tony- ja:Tony的條目搞一下吧,內容不多,今天我累死了,先去睡了。
我想來想去,還是不去日文wiki翻譯請求申請的話,翻譯請求那邊的人未必有ACG小組的人這麼熟悉Tony的。謝謝大家幫忙了。—我是火星の石榴 2007年6月14日 (四) 15:31 (UTC)
- 問一下,條目應命名做田中貴之、Tony (田中貴之)還是Tony (日本人)?—Eky-♪ 2007年6月17日 (日) 06:16 (UTC)
- 建議用田中貴之,在Wikipedia:命名常規#外國人名中提到的「一般使用最常用且不和其他人混淆的中文譯名,然後重定向其他譯名到該譯名」。—Gslin 2007年6月17日 (日) 06:49 (UTC)
- 使用Tony或Tony (插畫家),這是筆名而非譯名。一般外國人名字與Tony有關的譯名是東尼、安東尼、安東尼奧)。歧義部分在條目頂端使用消歧義方式指向安東尼奧即可。--RalfX(議) 2007年6月17日 (日) 11:10 (UTC)
- 用了Tony (插畫家),田中貴之重定向,畢竟是筆名,否則水樹奈奈都要改成近藤奈奈、hyde變寶井秀人。—Eky-♪ 2007年6月17日 (日) 18:37 (UTC)
美少女戰士
豆釘兔條目中,稱豆釘兔為小兔;豆釘兔應該是小小兔,而月野兔是小兔吧?
條目名 | 暱稱1 | 暱稱2 | 暱稱3 |
月野兔 | 小兔 | 阿兔 | - |
豆釘兔 | 小小兔 | 小阿兔 | 小淑女 |
地場衛 | 小衛 | 阿衛 | - |
- 這個我忘了,好像記得豆釘兔是除此之外的第三人。—我是火星の石榴 2007年6月15日 (五) 04:22 (UTC)
- 不對吧,應該說:小小兔是月野兔及豆釘兔以外的第三人。不清楚的話,待放假回來我捉一個小朋友來問問。 ^__^; --石添小草 2007年6月19日 (二) 05:04 (UTC)
- 我在國內 國內就引進了第一二季 後面3~5沒有 現在早過了看那個的年紀了,豆釘兔記得是3以後大量出場吧,漫畫太多,懶得看了,題外話一句,富姦夫婦就靠這個過日子啦(據說還是日本同行中前幾名 有個能幹的LP真好,富奸本人的某漫畫停了N年了)—我是火星の石榴 2007年6月19日 (二) 18:07 (UTC)
- 不對吧,應該說:小小兔是月野兔及豆釘兔以外的第三人。不清楚的話,待放假回來我捉一個小朋友來問問。 ^__^; --石添小草 2007年6月19日 (二) 05:04 (UTC)
植木的法則
請各位看看本條目還有沒有地方要改善的。沒有的話,可以把注視的模板拿走了。--石添小草 2007年6月19日 (二) 05:02 (UTC)
怎麼好像沒有人物介紹?人物介紹那裡指示要到"植木的法則登場人物"的主條目,可事實上卻沒有這條目啊 --蕉 2007年7月21日 (六) 12:34 (UTC)
- 因為創建條目那位是把日文版扔入網上翻譯直接貼上來然後跑掉,所以就是這個樣子......—Eky-♪ 2007年7月21日 (六) 14:23 (UTC)
GONZO需要補充內容
剛發現條目對於關係企業GDH是東京證交所上市公司一事完全沒提,可惜金融方面我也一竅不通,建議參考日文wiki補充內容。—我是火星の石榴 2007年6月19日 (二) 18:07 (UTC)
Template:Infobox animanga/Game、Template:家用美少女遊戲
存檔至Template talk:Infobox animanga。—Eky-♪ 2007年7月12日 (四) 19:25 (UTC)
近幾日有編輯戰發生,主要是A片那段。雖然原本的版本我已經看不爽......有點以偏概全,但全部刪去又似乎不太對。大家認為如何處理?回退到原本的版本、刪去A片一段,還是其他?—Eky-♪ 2007年6月22日 (五) 05:23 (UTC)
在下是新版的修整者,幻滅似影。在此,提出我為什麼會做出這樣修訂的理由。A片那段很明顯是以偏概全,就不多說了。我想Eky君在意的是有關於渴望女性愛的部份吧。關於那邊,考慮到維基是目前相關資訊的主要提供者,這類沒有經過研究證明的臆測似乎並不適合寫出。當然,如果能夠提供合理的資料來源的話寫進去也是OK的,可惜目前在下尚未尋獲有關資料。祈有關好手不吝指證。幻滅似影 2007年6月22日 (五) 08:56 (UTC)
- 沒確實來源的話的確要避免放入維基。—Eky-♪ 2007年6月22日 (五) 10:45 (UTC)
建議新增條目FLAG(動畫)
06年高橋良輔的年度內涵大作,web放送 全13話(分兩季 第一季6話 第二季7~13 大約是在今年1月放送的),今天想起,順手查了一下,果然沒有。見ja:FLAG。因為是最近幾年難得的一部題材非常嚴肅的作品,可惜整個華語圈,MS對這東西都不太感冒,不僅沒人做,更沒人看(好像我這種專看冷門和地雷的人估計很少)。在發行DVD之後,隨即發行藍光 DVD-BOX化,並且在7月份有特別首映會。(今日新聞 BD化就可見一斑了,本身現在BD化的東西很少 更別說新番),建議新增。—我是火星の石榴 2007年6月22日 (五) 16:06 (UTC)
- 石榴兄就動手吧(笑)。另外條目名可以取為FLAG,因為沒有衝突。--Jnlin(討論) 2007年6月22日 (五) 16:11 (UTC)
手癢翻譯了首段 :P --Jnlin(討論) 2007年6月22日 (五) 16:21 (UTC)
- (差點看錯成FLAK XD)日文那邊資料也很少.....另外提醒一下,消歧義的括號前應加個空格,不是FLAG(動畫)而是FLAG (動畫)。—Eky-♪ 2007年6月22日 (五) 18:32 (UTC)
- 有點問題 這播放日期怎麼表示清楚?第一季 06.6.16-06.8.25 第二季 07.1.12-07.3.2 但是這第一季第二季是強行拆分開的,第二季從第七集開始,並不是傳統意義的第二季 剛試了幾個表達式 失敗。
- 還有,解釋一下web動畫 嚴格不能這麼說,是web放送 動畫還是算在TV新番裡面哦,但是只做WEB放送,縮寫是WOA還是什麼(web ova 做單純web放送的多是接近OVA或者OVA作品 在這之後是Gundam Seed Destiny C.E.73 觀星者,不過那是正宗OVA。要表達清楚反而不是這麼困難,觀星者之前都是web放送 06.11直接出了DVD 就這樣的)
- 另外,這條目還沒完,標題還可以補充,等我今後拿到資料再說(今年之內應該可以OK了)—我是火星の石榴 2007年6月23日 (六) 06:23 (UTC)
- 有點問題 這播放日期怎麼表示清楚?第一季 06.6.16-06.8.25 第二季 07.1.12-07.3.2 但是這第一季第二季是強行拆分開的,第二季從第七集開始,並不是傳統意義的第二季 剛試了幾個表達式 失敗。
- 電視動畫的定義是「經過電視網路(地上波或衛星)播放的動畫」喔。--Jnlin(討論) 2007年6月23日 (六) 06:34 (UTC)
- 這個...我想國內的專業網站的編輯這點定義應該不會搞錯才是,倒是幫忙想想那個播放日期到底應該怎麼表達呢(在模板里)?
- 另外,謝謝Eky兄提醒,今天在旋風管家那邊鬧笑話了,今後有機會多學習。—我是火星の石榴 2007年6月23日 (六) 15:01 (UTC)
鬼泣
發現根本沒有動畫版的影子,誰去加一下吧,困 要不明天做了。—我是火星の石榴 2007年6月23日 (六) 18:22 (UTC)
YUCK又來
過段時間就一次 估計誰也受不了,解決方法,回退至合適版本並徹底保護。方法2 最好訂出規則 什麼樣的條目請求上第一版 而剩下的只能在後面的請求列表中,或者,要更換條目時,內部集體投票。現在這樣,實在不行……—我是火星の石榴 2007年6月25日 (一) 05:01 (UTC)
- 開個Portal:動漫/待寫條目吧,他已經不算是條目「請求」了。—Eky-♪ 2007年6月25日 (一) 05:54 (UTC)
- 今次已經是第二次提這個問題了,總之我是不希望拖過年底啊—我是火星の石榴 2007年6月25日 (一) 08:39 (UTC)
好恐怖......整個請求的歷史(最近100次)都是他。另外Portal:動漫/歡迎參與的絕望先生已經夠內容很久了,把它換吧。Portal:動漫/歡迎參與/請求列表太多不知道怎樣選。—Eky-♪ 2007年6月28日 (四) 19:16 (UTC)
- 是這樣的(感覺無奈?囧?OTL...),後面的請求列表,上次費勒姆已經整理過一次了,至於前面請求主題的20條目的內容,至少經過我和費兄的整理之後,第一頁上的內容,都是相當重要的作品(待寫),我個人的標準還是新番+大人氣作品,後來費勒姆說的也對,全部是日系新番不好 於是加了馬達加斯加,這是Yuck過來之前的情況,他上次來了,也這麼干過,跟他說提醒他的不是一個人,也不是一人一次(我自己說了幾次了),他自己清空自己的用戶Talk頁也是事實(這個算不算破壞)。之後停了幾天,然後最近幾天又來,他把相當的條目從第一頁的20中搬到後面去了,另外就是我不知道他現在的20條目中,他替換過的內容,我不知道他把他們放在第一頁(而不是後面的列表中)的理由是什麼(最近我看過,只有兩個是新番,而且知名度不高,冷門的要死),YUCK這點倒是和書生一樣,不與人溝通,不回應Talk留言。
- 後面的列表中,除了部分被YUCK搬過去的之外,還有大概20~30個條目,重要性也夠(比如橫山光輝的三國志漫畫),只是因為第一頁規定了20的上限,不能放了。其他的,比如鬼太郎這種,日本的國民級,但據我知道,雖然有人做字幕。身邊朋友認識的問了一圈,根本沒人看...所以,後面剩下的,我的看法是,啥時候做都可以,不做也行(ACG 日本相關的內容在中文wiki占比不小了吧 再這些全部做了 快變專業的ACG/日本/政治歷史(這兩類也是重點,並且特色條目基本都是這類)專門型的wiki了)
- 想起一事,7.3 全裸游泳社要出了,條目至今紅字啊。我自己又不熟,不能寫了。—我是火星の石榴 2007年6月30日 (六) 16:19 (UTC)
- 當時沒留意,果然冷......已回退。
- 其實yuck只是編錯地方,如果是待寫/未筆條目之類的話我們還應感謝他。—Eky-♪ 2007年6月30日 (六) 17:48 (UTC)
- 看了下 其實我那個版本我自己還懶了,應該回更早一個版本更合適,回頭我查一下,至於YUCK的問題,很多人告訴他 勸他 他不聽有什麼辦法,囧。—我是火星の石榴 2007年7月1日 (日) 06:11 (UTC)
- 看來也要規範作品的內容,例如現在播映的動畫有多少套,連載中的作品有多少本,日本以外的作品有多少個。當然還不少得一些經典的舊作品。不介意在請求列表放港漫作品嗎?—費勒姆 費話連篇 2007年7月1日 (日) 08:39 (UTC)
- 漫畫有點難,這數字太大,新番的話,我每季可以提供一個列表(TV OVA 劇場版分開),可以列一下,目前大概還有多少條目沒寫(按每季新番列,有達到要求(沒問題,不會被清理掉)條目的先剔除),然後根據情況來算,列出來的大家可以來認領條目,這樣就容易解決掉了。光是動畫這塊就需要每季統計一次,港漫我暫時不發表意見了。
- 而所謂經典作品怎麼來衡量,我是傾向根據作品在中日兩國的人氣等各方面綜合衡量,畢竟在國內目前的環境下,接觸新作品只能依靠網絡了,就算香港那邊情況會好些,但比速度仍然不及日本(這是肯定的),所以網絡上的情況還是有參考價值的,畢竟這是特殊情況嘛。—我是火星の石榴 2007年7月1日 (日) 15:28 (UTC)
- 漫畫有點難,這數字太大,新番的話,我每季可以提供一個列表(TV OVA 劇場版分開),可以列一下,目前大概還有多少條目沒寫(按每季新番列,有達到要求(沒問題,不會被清理掉)條目的先剔除),然後根據情況來算,列出來的大家可以來認領條目,這樣就容易解決掉了。光是動畫這塊就需要每季統計一次,港漫我暫時不發表意見了。
- 看來也要規範作品的內容,例如現在播映的動畫有多少套,連載中的作品有多少本,日本以外的作品有多少個。當然還不少得一些經典的舊作品。不介意在請求列表放港漫作品嗎?—費勒姆 費話連篇 2007年7月1日 (日) 08:39 (UTC)
想統計下
wiki裡面還有沒有是聲優但沒有被列入聲優列表的(似乎有關專門條目)?以及有多少人的條目裡面沒添加相關條目一項中有聲優列表的?—我是火星の石榴 2007年6月25日 (一) 15:58 (UTC)
- 回答後面那個的。與其作統計,倒不如人手逐個點進去查並補回比較快...這個我試著更新吧。—Altt311 2007年7月3日 (二) 06:28 (UTC)
死亡筆記的事情
最近DN在國內全面封殺(所有寫有死亡筆記四字的頁面全部被勒令清理or直接GFW處理 定性是非法出版物,CCTV新聞聯播在6月某日還拿了三分鐘出來專門寶這個 可惜CCTV的新聞聯播不提供在線回放啊)為什麼在wiki條目中毫無體現?我是可以協助找資料過來,只是不知道放哪兒{條目中的具體位置},另外,我是國內的,部分譯名都沒聽過,囧啊,流愚是誰的譯名?完全沒聽過,國內什麼時候有正式譯名了,都非法出版物了。國內譯名還是只能以字幕組通行的譯名為準吧。
這次絕對可以單獨開一個小節來寫了,目前國內沸沸揚揚的,影響鬧得很大呢。
PS:總之這次的事情,從公安部、工商總局、記者、家長,參與封殺的人,只能以腦殘形容(雖然我並非DN愛好者和支持者),於是昨天國內出現多個KUSO譯名,比如某組的熊貓歷險記。這次的理由是毒害少年兒童(我一向主張DN是適合18+年齡人士觀看的內容 5 6歲的小孩也看啊……真是GJ)。—我是火星の石榴 2007年7月1日 (日) 06:26 (UTC)
旋風管家
主要是各話標題部分,我一個人不行,自認不是宅男。—我是火星の石榴 2007年7月4日 (三) 05:11 (UTC)
- 如果是指漫畫,可以先看看日語版決定刪除的討論(與同頁面的「煽り文句は…」「煽り文句の必要性」兩節)。或者是給戲仿捏他出處連結讓讀者自己查,不論如何都會要求日文能力就是(苦笑)。--RalfX(議) 2007年7月5日 (四) 16:08 (UTC)
template
到底要不要加infobox啊?—pi=3.1415926535897932384626433832795028841971693993751058209749445923078164062862089986280348253421170679821480865132823066470938446095505822317253594081284811174502841027019385211055596446229489549303819 2007年7月8日 (日) 06:20 (UTC)
- 哪?—Eky-♪ 2007年7月8日 (日) 07:41 (UTC)
- ACG articles..—pi=3.1415926535897932384626433832795028841971693993751058209749445923078164062862089986280348253421170679821480865132823066470938446095505822317253594081284811174502841027019385211055596446229489549303819 2007年7月8日 (日) 10:00 (UTC)
- 完全不知道你想說甚麼..........—Eky-♪ 2007年7月8日 (日) 19:09 (UTC)
山おんな壁おんな
最萌大賽
Gundam00譯名問題
Gundam00國內通用譯名出來了,我想問一下,這一般是用哪套模板的?比如Seed系列裡面 Kira 國內是基拉 台灣正式譯名是煌這種,似乎不能用NoteTA—我是火星の石榴 2007年7月14日 (六) 08:06 (UTC)
請關注日本動畫列表 (英譯)的去留
該條目Wikipedia:刪除投票和請求/2007年7月9日再被提刪,由於條目提刪可能影響部份維基人的工作,希望大家有所注意,在大家提出意見的時候,請參考本人的意見作出決定也不遲。—費勒姆 費話連篇 2007年7月18日 (三) 14:30 (UTC)
史努比TV系列
等不到人創史努比動畫條目,所以我先翻譯了查理布朗與史努比在這裡,請各位能人幫忙:翻譯校正、增加內容、維基化吧。題外話:我還是今天才知道史努比原作者極不喜歡PEANUTS這名字呢,原來的名字大概是en:Li'l Folks。—尾巴 2007年7月18日 (三) 23:19 (UTC)
日語標題的大寫
親日本的喜歡全大寫,親美國的喜歡小寫(NPOV有問題)。但是Wikipedia是美國文化……
那麼,哪個選擇呢?有什麼道理呢?Sicaral - talk 2007年7月24日 (二) 14:12 (UTC)
- 原作或正式代理譯名是大寫就是大寫,是小寫就是小寫。--Jnlin(討論) 2007年7月24日 (二) 15:04 (UTC)
歌曲標題、歌手名稱、公司名等的羅馬字在日語環境中常常只是為了日本受眾而被大寫(廣告、海報中),然而相關的公眾群體和愛好者會強烈堅持這種大寫的重要性。However...
— en:WP:MJ#Capitalization of words in Roman script
- 原作或正式代理譯名要是在日本發行大多是大寫,要是在歐美發行大多是小寫。稍微統計了一下,結果是:
- 分歧很大,主要能看出東亞主要受日本的直接影響而多採用大寫,其他地區多採用小寫。考慮到東亞語言採用的作為條目名的翻譯中沒有拉丁字母,所以條目名後的括號里標註的時候採用日式大寫稍稍比英式好一些;但如果如果標題沒有翻譯呢,或者說在正文中要引用標題是日式還是英式呢?這個問題不能按照本語言通用性的標準來衡量,因為這些日式的英語命名常規本來就是日本引進不當(Japanese Struggle with English),有失真,要是中文依樣畫葫蘆,不是更加失真?我認為,這些標題的英語命名常規應遵照英語維基的慣例。Sicaral - talk 2007年7月25日 (三) 02:11 (UTC)
- PS:CHOBITS是怎麼來的呢?條目中的logo中給出的拼寫都是Chobits,怎麼到了中國就變成日式拼法了?Sicaral - talk 2007年7月25日 (三) 02:16 (UTC)
- 日本作品當然以日本為準,其他語言維基怎樣做是他們的事。至於Chobits,見到有錯去改就可以。—Eky-♪ 2007年7月25日 (三) 06:32 (UTC)
- 如果有華語圈代理名稱,則以華語圈代理名稱的大小寫為準。若無,以原產國的名稱為準。--Jnlin(討論) 2007年7月25日 (三) 09:38 (UTC)
- 有保留的同意。Sicaral - talk 2007年7月25日 (三) 11:57 (UTC)
ACG虛構人物也被貼上了知名度模板
大家看看彌生水奈,我是不知道怎麼救(證明其知名度 因為本身心跳系列已經知名度足夠高)。另外我提醒一下,動漫主題的新進條目裡面,不是約定俗成用'來顯示可能有問題需要改進的條目嘛,剛剛隨手撿了幾個來看,條目本身根本沒問題(無任何模板 一切正常)但在主題首頁被人以'表示為存在問題。提醒大家注意。—我是火星の石榴 2007年8月2日 (四) 03:23 (UTC)
- 可能是有人修正了...?--Jnlin(討論) 2007年8月2日 (四) 04:40 (UTC)
我用粗體標示的標準基本上是侵權、被提刪、大量外文、需維基化或被掛知名度模版,標上粗體時是條目的初始狀態,有很多已經過時了(如鬥牌傳說、LIAR GAME、石井康嗣)。—Eky-♪ 2007年8月2日 (四) 05:23 (UTC)
問一下,這是港版的正式譯名?(因為國內都是用的吸血鬼與十字架 順序不同而已 考慮做重定向了 偏偏我現在代理速度更烏龜 汗啊...)
另外順便提一下10月份的動畫好了,京ANI為了涼宮春日第二季 某片據說會拆分兩季了。新番方面,條目都準備的差不多了。主要新番裡面可能還缺一個租賃魔法使-ja:レンタルマギカ?輕小說那個,主CV包括福山潤,植田,後面還有釘宮等一群華麗的CAST,實在是我等聲優控之福(竊笑)。—我是火星の石榴 2007年8月16日 (四) 10:46 (UTC)
- ja:レンタルマギカ台灣角川譯魔法人力派遣公司[1]。另十字架與吸血鬼較恰當,因為日文是 ロザリオ (Rosary) と(與) バンパイア(Vampire)---Jnlin(討論) 2007年8月16日 (四) 12:03 (UTC)
關於聲優參與作品的版式問題
以下的內容從Talk:水樹奈奈移動至此,新發言請置於框外。—Altt311 2007年8月18日 (六) 07:46 (UTC)
排版格式上 提過了 雖然細分可能整體頁面版式難看 但好處也明顯 比如增添08年的 只要改一小節 不用整段打開 對掛代理的速度來說太明顯 而且防止新增筆誤的情況(有時候不小心還是會的)。易於日後修改整理。對於那種作品眾多 又具體按年細分的熱門聲優的同類條目,尤其適用。很多聲優條目,只是列出了主要作品(而沒有列出在其他知名作品中的客串演出)而且又沒按年細分,所以沒這麼麻煩。這問題,除非有人能夠提出更好的解決方法(目標就一個,方便編輯 加快編輯速度)。—我是火星の石榴 2007年8月18日 (六) 07:03 (UTC)
- 這個題目個人覺得不適宜在此討論,因為得出的結果會影響其他聲優條目的格式...放到ACG專題去討論怎樣?—Altt311 2007年8月18日 (六) 07:08 (UTC)
- 也好 那麻煩移動下了 我就剛剛看見你做了個自行回退...—我是火星の石榴 2007年8月18日 (六) 07:34 (UTC)
- (!)意見,用星號(*)與冒號(:)在Wikipedia:列表格式指南上有建議應該避免,因為會使得使用閱讀器的人閱讀困難。—Gslin 2007年8月18日 (六) 08:50 (UTC)
- 年資較長的話可以考慮以數年作分段,如興梠里美。—Eky-♪ 2007年8月18日 (六) 16:31 (UTC)
- 其實聲優這塊,10年以上的就可以算資深聲優了。我現在不明白的是,大家可看Altt311的對話頁 不知道為什麼RalfX兄會人物具體按年份分小節的話,反倒會不利於編輯?影響美觀的問題我承認...我現在使用4級子標題分開,也就是====。這也是現在討論的是否廣泛採用的一種版式。昨天我也細讀了格式手冊。似乎並無不妥?—我是火星の石榴 2007年8月19日 (日) 05:19 (UTC)
- 因為作品是二級標題,電視動畫自然變成三級標題了。(;)和('''''')一個是加重(粗體)另外一個是主役角色標記,可以的話我也不想增加冗長和複雜化,現在大家幫忙想想,有什麼更好的折衷方法沒有?速度還是其次,我擔心是增加新的筆誤(內容多了難免會的 我自己有過所以才更擔心)。—我是火星の石榴 2007年8月19日 (日) 15:03 (UTC)
- 要翻日語版維基找以年份分章節的聲優條目確實困難...年資長如井上喜久子的條目竟然連以年份排列參與作品也沒做...但演出次數破紀錄,配成人遊戲的ja:北都南、ja:一色ヒカル等聲優卻清晰的分好了...回正題,其實個人同意Eky的做法,但時間長短就要留在決定用這個方法以後討論了。因為每年分拆的話,通常首數年參與配音的紀錄一定很少,要到出了名以後才會有較多的紀錄。因此,知名聲優如田村由香里、堀江由衣等擁有為數不少的演出紀錄,整理時可能出現問題,這就是Red16兄關注的問題。但條目以往的格式是比較適合新晉聲優的說(演出作品少),如果每年的紀錄只有三數個作品也要開新章節,編輯上真的不太方便的說。—Altt311 2007年8月19日 (日) 16:10 (UTC)
- 是這樣的,所以比如小清水亞美我就沒分段,因為雖然現在很火,畢竟剛出道沒幾年,還不能算資深。資深的定義最好也解決一下,我現在比較傾向7年以上(含7年),當然使用這個7年標準的話,同時得結合作品數量與知名度來綜合考慮。中原麻衣就大概只有7年,但現在絕對算一線的(至於怎麼上位的這裡不討論)。10年絕對資深,20年以上就前輩了。井上,三石,林原應該都在20年以上,更老資格的田中真弓就不說了。注意,中文版條目的記錄,基本只算主役或者一般角色,路人類角色的還沒算上,這點就算日文版也不完全詳細,何況日文版翻譯中文版的時候,部分是沒有翻譯的(其實還包括一個與日文版同步,這個現在一般都是我們自己更新的,並不做同步的工作,上次宮本做School Days的同步累的半死吧)。一般再怎麼強的人,也不能看完每一季的每一部,只能根據新聞或者其他渠道的消息更新,而這些渠道只有主要角色的...比如最近的鬼泣裡面就有朴璐美的...
- 另外同時提一個問題,也和聲優有關,大家都知道,聲優現在基本都唱歌,出CD(角色歌也算)。日文版那邊,有人把具體的CD資料都專門一個個整理成小條目(水樹奈奈是典型 單曲條目就好多)。所有資料都是現成的,只是工作瑣碎。要不要按照日文版來做?如果按日文版那麼做,可以為中文版增加至少5000~1w的條目,算上附帶相關的,個人估計有可能達到2w新增條目。只是現在討論下,這麼增加條目有意義麼?因為之前中文版這方面做的很少...如果成功,再往整個音樂方面推廣,中文版條目數量可以暴增,這個我確定。—我是火星の石榴 2007年8月19日 (日) 18:04 (UTC)
CD的條目,除了有代表性的以外,還是不要另立條目比較好吧,肯定會有人提刪。我也支持User:Eky的作法,數年分一段比較好。--Jnlin(討論) 2007年8月19日 (日) 18:24 (UTC)
- 那這樣可以麼?成名之前,數年分一段,成名之後,根據每年作品數量多少,來決定是否每年分一段。另外有關CD類條目,我一直在這方面有點想不通,為什麼同樣的條目,內容,日文版 英文版可以存在,中文就不行?難道真因為中文社群有群人,專門負責提刪麼(而且是批量工作)?雖然以其他語言版本存在此條目,完全可以除去對方提刪的理由,可真要有1W多條目挨個這麼解釋實在...汗。(PS:現在大家知道了吧,至少日文版40w條目的存在,其中這樣有水份的條目不少,我也是昨天去偶爾看到。Code Geass大概就有20~30條目吧,CD方面,到現在每張出過的 OP ED DreamCD 我記得是都有條目(還為此設立了兩個Code Geass魯路修系列的模板吧 記得是))—我是火星の石榴 2007年8月20日 (一) 05:12 (UTC)
如果要根據每年參與作品數量來決定的話,雖然是比較好,但每年都要這樣討論一次總覺得非常費時失事。或許這樣吧,成名前五年用一個標題,有名的不論作品數量,三年用一個標題。年份多少可以再討論,但我覺得把年期固定以後,其他參與條目的人(尤其是新手)會比較容易明白。至於動畫CD的討論,我想Red16兄你另開新題目吧,畢竟在這邊討論好像不太適合……—Altt311 2007年8月28日 (二) 12:10 (UTC)
殭屍借貸第八話標題請不要更新
對照片子,看過日文版wiki,發現日文版是錯的...(orz),我自己這邊,一沒日文輸入法,二也不擅長輸入日文,於是這標題的更新估計要拖下去了...(條目初步成形之後,一般就剩下這種細小更新了)—我是火星の石榴 2007年8月19日 (日) 05:19 (UTC)
- 順便提醒,日文版還是只能做參考,剛找了幾個日文比我好的朋友問了下日文版wiki的一些問題(其實我日文很爛),發現上面好多記錄都是錯的...難怪我怎麼也看不懂...—我是火星の石榴 2007年8月19日 (日) 05:54 (UTC)
- 我第二段說的是kissdum的接檔內容,找人查了,根本不是動畫...失格星球到底是不是26話還難說,下集又是反噬。...
- 至於殭屍借貸,剛fix了,找了朋友幫忙打出了日文。現在的標題是7話之後的下集預告(次回)中提供的標題,而日文版的更新是根據官網來的,唯一的可能是官網出錯或者官網是騙子,因為下午官網我自己也去了。—我是火星の石榴 2007年8月19日 (日) 15:07 (UTC)
- 這樣的話其實兩個也可以寫進來,見MUSASHI GUN道。—Eky-♪ 2007年8月19日 (日) 17:08 (UTC)
CLANNAD需要重新整理條目
如題 剛看了一下,現版本完全沒有動畫版一段。我對它沒愛 有愛的人接手吧。感覺條目有點亂,也不知道如何下手整理出一段動畫版的內容來,剛只是小小fix更新了一下。剩下的資料我放這兒啦。
- Staff
- 監督:石原立也
- シリーズ構成·腳本:志茂文彥
- キャラクター原案:樋上いたる
- キャラクターデザイン·總作畫監督:池田和美
- アニメーション製作:京都アニメーション
- CAST:
- 岡崎朋也 - 中村優一
- 古河渚 - 中原麻衣
- 藤林杏 - 廣橋涼
- 藤林椋 - 神田朱未
- 坂上智代 - 桑島法子
- 伊吹風子 - 野中藍
- 一ノ瀨ことみ - 能登麻美子
- 古河秋生 - 置鮎龍太郎
- 古河早苗 - 井上喜久子
- 春原陽平 - 阪口大助
- 相樂美佐枝 - 雪野五月
- 宮澤有紀寧 - 榎本溫子
剩下角色也不知道會不會登場了...目前這個就是國內用的通用譯法,應該沒什麼大問題才是。—我是火星の石榴 2007年8月19日 (日) 05:54 (UTC)
- 大致調整了一下。這個其實在條目提出即可就是了。--RalfX(議) 2007年8月19日 (日) 12:15 (UTC)
英文維基
整理一下英文版那邊和動漫有關的 特色條目及 優良條目給大家參考。(略過非AVG類的遊戲及特色列表。)--あるがままでいい(talk) 2007年8月20日 (一) 04:33 (UTC)
動畫中的劇情部分可能太長
請見攻殼機動隊 S.A.C. Solid State Society的故事介紹,我沒看過這作品想刪減也沒個準。寫的這麼長肯定是某人的心血……但會不會太長了?只看篇幅的話以為在看年番的介紹。--尾巴 2007年8月20日 (一) 16:25 (UTC)
- 這個我也不太熟,是指故事簡介部分?先查一下是否侵犯太平洋(pcgames)的版權吧,雖然的確可以去談一下是否可以取得文章轉載授權。順便提一下,攻殼機動隊系列裡面,怎麼似乎沒有那個電影《攻殼機動隊:無罪》?04年吧,在法國嘎納電影節上大獲好評。—我是火星の石榴 2007年8月21日 (二) 04:33 (UTC)
- 就是故事簡介部分,那裡可能太長了。你問的是INNOCENCE啊,有啊。也許需要熟悉的人更新系列介紹的頁面。--尾巴 2007年8月21日 (二) 08:19 (UTC)
旋風管家
請大家對昨天有wiki人在該條目的編輯注釋中提出的意見發表自己的看法,個人態度傾向保留原狀。—我是火星の石榴 2007年8月29日 (三) 08:25 (UTC)
- 依照歷史紀錄是Jnlin(討論 | 貢獻)做-{...}-設定的:Jnlin在2007年4月3日 (二) 14:02所做的修訂版本,看起來只是修正被noteA轉換造成錯誤的快速解法。有沒有只做簡繁轉換的方法?—Gslin 2007年8月29日 (三) 09:40 (UTC)
- noteTA 不能達到所需要的效果嗎?--Jnlin(討論) 2007年8月29日 (三) 10:58 (UTC)
- 我說的是「 2007年8月29日 (三) 11:34 Leeyc0 (對話 | 貢獻) 小 (32,880 字節) (個人認為即使是大陸或新加坡的正式名字在繁體字顯示方式仍應以繁體字顯示, 反之亦然. 維基百科其他條目亦以此為準)」老實說,部分代碼仍然未細看 有點看不懂...因為拿不準,所以我沒做回退。—我是火星の石榴 2007年8月30日 (四) 05:43 (UTC)
我是說 noteTA 不能達到 Leeyc0 君所想要的效果嗎?--Jnlin(討論) 2007年8月30日 (四) 09:23 (UTC)
- 我想了一些方法(甚至用CNote系列自己組),看起來都不行。—Gslin 2007年8月30日 (四) 18:24 (UTC)
- 毀滅公爵3D放了在Portal:電子遊戲/特色條目快兩年,但這條目連新薦的標準都不到,該換了。有甚麼好條目提議?
- 我正在翻譯英文一篇特色條目晨風。爭取用這個換吧。--一葉知秋→切磋 2007年11月19日 (一) 13:52 (UTC)
- Portal:電子遊戲/你知道嗎應該按Wikipedia:新條目推薦/分類存檔#遊戲(還有一些在動漫)重排。
- Portal:電子遊戲/管理用這個代替就好了。
- 題外話:SLG究竟是甚麼……
—Eky-♪ 2007年8月29日 (三) 13:13 (UTC)
- SLG應是策略遊戲。--尾巴 2007年8月29日 (三) 14:51 (UTC)
- SLG簡單說就是戰旗遊戲系列,三國志,超級機器人大戰系列都是SLG的代表(超級機器人大戰 SRW系列準確分類是SLG·RPG,縮寫S·RPG)—我是火星の石榴 2007年8月30日 (四) 05:42 (UTC)
0verflow
兩個條目都是,加了點PS2新作發布的消息進去,誰有空幫我跟進一下,加個模板,排版下什麼的。我現在有事,要趕着出去,時間上來不及進一步編輯了。同時建議School Days的關聯商品重新排版整理。
另,昨天和Pcgames(就是太平洋遊戲網 國內同類最大最具影響力的網站之一,當然同時也是網監處的重點關照對象)的網站編輯談了,初步取得了文章轉載授權,只需表明消息出處是太平洋網站提供的就可以了。—我是火星の石榴 2007年9月3日 (一) 08:43 (UTC)
- 不知道這個太平洋遊戲網的文章是不是自己寫的(不是翻譯的)?另外,新聞與百科不一樣,如果該網站的文章貼上來,一定會被其他人修改,該網站是否允許其他人做修改?--Jnlin(討論) 2007年9月3日 (一) 08:57 (UTC)
- 允許其他人做修改這點不太可能。—尾巴 2007年9月3日 (一) 09:58 (UTC)
- 「允許其他人做修改這點不太可能」我想也是,我的意思是,既然取得了授權,應該可以在條目正文的部分內容中,直接引用網站新聞報道的原文。在有授權的情況下,直接引用部分原文應該是被許可的吧。至於譯稿的版權到底應該具體如何界定?版權是說原文百分百翻譯照搬吧。作為網站編輯,多半總是有自己寫稿(也就是所謂二次創作)在內。如此,稿件的版權應該是不同的?那編輯自然是網站新聞稿件的版權持有人?也就是說,網站的文章版權是屬於網站+原作者(稿件編輯)共同持有的,如果得到授權的情況下,應該是可以的?—我是火星の石榴 2007年9月4日 (二) 07:19 (UTC)
- 如果是翻譯,就是改作。沒有經過原作者的許可,改作是侵權的。二次創作這點很模糊,例如同人誌也是二次創作,有人認為侵權,也有人一笑置之。「直接引用網站新聞報道的原文」不符合維基百科的目的,畢竟我們不是新聞網站;而且要引用的話,可以給連結讓讀者去讀,不需要複製到維基百科上。--Jnlin(討論) 2007年9月4日 (二) 09:46 (UTC)
- 不論「只有翻譯」或者「翻譯+新文」都是侵權,引用只有在「少量」用來作為本文「輔助」的情況下不算侵權。--RalfX(議) 2007年9月4日 (二) 13:15 (UTC)
侍魂人物翻譯
根據日文版介紹頁,建立了獨立的侍魂人物列表,但是為了遵循官方中文翻譯而停滯了,我覺得相當棘手。
請參考Talk:侍魂人物列表,請求有符合條件的文獻再加以修訂,而不是用各自為政的慣用翻譯。舉最明顯的例子來說,ナコルル的官方中文翻譯是Nakoruru,而不是娜可璐璐、娜可露露或娜考璐璐。—尾巴 2007年9月4日 (二) 14:53 (UTC)
Gundam 00
EVA劇場版
新世紀福音戰士新劇場版 和 新世紀福音戰士 新劇場版:序 有必要開兩個條目?我個人認為併入EVA主條目已經可以了。至少那個序是絕對不應該開的,只不過是新劇場版的1/4—我是火星の石榴 2007年9月20日 (四) 06:24 (UTC)
- 如果有足夠的內容,也沒什麼不能寫的。 —烈之斬 2007年10月5日 (五) 13:37 (UTC)
我要請編撰此條目的維基用戶注意!所謂「北都南」其實就是「ひと美」的另一種藝名,請參見以下的網址連結:
—下一個永遠 2007年9月26日 (三) 12:43 (UTC)
- 這聲優資料網站沒有來源,在北都南/ひと美本人沒有承認前應作原創研究處理。—Eky-♪ 2007年9月26日 (三) 13:04 (UTC)
- 我看是Eky之流不敢承認真相吧!—下一個永遠 2007年9月26日 (三) 13:12 (UTC)
請先看完以下項目
對於缺乏來源或來源不可靠,而可能造成侵害隱私、名譽毀損的訊息,在維基百科上需要被移除。—RalfX(議) 2007年9月26日 (三) 13:36 (UTC)
日本動畫列表的機器化整理?
每次看到極為冗長的日本動畫列表就覺得極難維護,不知道該如何是好。因此我在想或許可以由機器人讀取一個大張的對照表,將其內容分拆為各個條目來進行動畫列表的維護。User:笨笨的小B/Anime list是這種對照表的一種試驗性實現。各位覺得這種方式會比手動維護好嗎? --笨笨的小B | 20巷 2007年9月30日 (日) 17:14 (UTC)
- 呈現樣貌與立意雖好,但是表格本身維護比較吃力就是。倒是有看過日本動畫列表 (五十音順)這個基本譯名列表嗎?—RalfX(議) 2007年10月5日 (五) 16:25 (UTC)
漫畫家有模版麼?
剛才見有人給藤子·F·不二雄加了個模版,但是似乎並不正確,於是發現似乎沒有適合漫畫家的模版…… —烈之斬 2007年10月5日 (五) 13:12 (UTC)
- 該條目日語版用的模板是ja:Template:ActorActress,對應到的中文模板的確是Template:Infobox actor……。不確定其他語言有沒有漫畫家/作家專用模板。—RalfX(議) 2007年10月5日 (五) 16:32 (UTC)
- Template:Infobox_actor似乎已經停止使用,但是Template:藝人#背景顏色裡面又沒有表示漫畫家的顏色……—烈之斬 2007年10月6日 (六) 06:09 (UTC)
光明之風X淚,聲優資料
鏈接標題== 光明之風X淚,聲優資料 ==
- 有說光明之風X淚的聲優陣容跟PS2遊戲光明之風的一樣
- 可是看動畫片尾歌曲,
- PS2聲優列表:(ja:シャイニング・ウィンド)
- 霧谷魁斗 - 石田彰
- 秋月蒼真 - 保志總一朗
- 呉羽冬華 - 堀江由衣
- 椎名夏音 - 水樹奈奈
- 西園寺春人 - 置鮎龍太郎
- 蛭田麗亞 - 佐久間紅美
- 零 - 保志總一朗
- 瑪歐 - 斎藤千和
- 艾爾溫、久遠之森的詠唱者 - 廣橋涼
- 澤庫蒂 - 桑島法子
- 基魯雷因 - 綠川光
- 布拉奈玖、庫拉拉克蘭.菲利亞斯 - 川澄綾子
- 加利斯.菲利亞斯 - 白石涼子
- 龍奈 - 福圓美里
- 拉薩拉斯 - 園部好德
- 可是動畫第一話,久遠之森的詠唱者是「廣橋涼」沒錯,
- 第二話起片尾顯示卻變成了「桑島法子」。
- 而基爾雷因在片尾曲顯示為「近藤隆」,
- 卡利斯 菲利亞斯則為「庄司宇芽香」。
- ja:シャイニング・ティアーズ・クロス・ウィンド亦顯示為同樣資訊…
- 不過有另一位維基上的朋友告訴我聲優陣容跟PS2遊戲光明之風的一樣,
- 請問那個才是對的呢?
東京糖衣巧克力
官網更新了很多內容,需要人幫忙來更新條目,沒辦法 官網全是Flash,一點需要翻譯的內容也無法copy,我打日文實在是不行...--我是火星の石榴 2007年10月24日 (三) 07:54 (UTC)
內容是指11月7-8日的一次防衛省的研討會中,現中一項展示內容竟然是ガンダムの実験に向けて(先進個人装備システム [6]PDF (最後一頁)
好有興趣去看一下...哈
我是Fumi@香港,要找我請用隔空傳音 2007年10月30日 (二) 16:40 (UTC)
- 看見了,不多做評論—我是火星の石榴 2007年10月31日 (三) 14:59 (UTC)
翻譯又怎麼了?
很奇怪的問題,請費勒姆看到之後解釋一下,謝謝。—我是火星の石榴 2007年10月31日 (三) 14:59 (UTC)
電視節目的變遷模板的問題
最近發現有維基人在動畫條目的外部連結段落下方與電視節目的變遷模板上方中間加入「作品變遷」或是「作品的變遷」的段落,例如:
- 魔法咪路咪路#作品變遷
- Keroro軍曹 (電視動畫)#作品變遷
- DREAM☆AGAIN#作品的變遷
- 不可思議星球的雙胞胎公主#作品變遷
- 動物橫町#作品變遷
- 平霸雙妹嘜#作品的變遷
- 不可思議星球的雙胞胎公主#作品變遷
- 我們這一家#作品變遷
個人覺得原本在外部連結下方的模板,另外加上新的段落,感覺上有些許的不妥之處。 是否在每一個使用該模板的條目的上方加入新的段落?還是有其他的替代方案?—T.A 白河(Talk - Mail) 2007年11月10日 (六) 10:10 (UTC)
- 很多作品也不是只有動畫,{{電視節目的變遷}}應放在==動畫==的段落才對,而不是條目最底。個人來說覺得這模版非常礙眼,每次見到Di Gi Charat#香港電視台播放時間也想刪掉……—Eky-♪ 2007年11月10日 (六) 12:16 (UTC)
- 個人認為基本上節目變遷放在播放電視台或各話標題下就足夠了,或者是擬訂基本規範不要讓它妨礙觀瞻(笑)?以前在模板提過參數參數建議,不過得不到附議。—RalfX(議) 2007年11月12日 (一) 14:17 (UTC)
關於電子遊戲類條目框架的推廣
出於規範化的目的,建議使用以下框架撰寫遊戲類條目:框架。
關於這個框架,大家可以繼續探討修改。--一葉知秋→切磋 2007年11月18日 (日) 15:11 (UTC)
ACG專用歡迎模板
鑒於這里人氣不足,我隨便做了個用來歡迎新人的ACG模板,把維基的基本要求和ACG的主要鏈接結合在一起了,主要針對對acg條目作出貢獻的新人,歡迎大家修改。
{{subst:WelcomeACG}}
分類的輕小說、日本輕小說、日本小說、日本文學
最近在修一些輕小說的條目,可是發現分類這邊很亂,有個是根本沒分類,有的是只加輕小說,有的是加日本輕小說,還有的連日本小說跟日本文學都附上去了,我覺得我們實在應該統一一下要加哪個分類,不然到時候輕小說分類裡找不到分到日本輕小說分類的輕小說之類的話就很麻煩了。另外我想問一下,現在的輕小說不都是日本的嗎? 那有必要在分成輕小說跟日本輕小說兩個分類嗎? 要分也是沒關係,只是那應該讓大家知道我們在分類條目時哪種要歸到哪種去,還是輕小說跟日本輕小說都加上去。而已經有輕小說分類的話,我是覺得沒啥必要再加上日本小說跟日本文學的分類。 不知道大家意見如何? ~FBI~ (留言) 2007年12月28日 (五) 20:01 (UTC)
- 皇冠出版社有一些自稱輕小說的小說[7]。—Eky-♪ 2007年12月29日 (六) 05:46 (UTC)
- 皇冠這我不知道該說啥,不過我承認有些台灣人寫的小說也差不多可以算是輕小說,像春天出版的風動鳴。那這樣的話,就是輕小說都加輕小說分類,而日本的再多加一個日本輕小說分類嘛。那麼日本小說跟日本文學等等這要加嗎?這也是個問題。 ~FBI~ (留言) 2007年12月29日 (六) 16:04 (UTC)
剛看過分類層級,現在是這樣分類的:
日本文學 │ 輕小說 日本小說 │ │ └──日本輕小說──┘
所以,是日本的輕小說就只加「日本輕小說」的分類就可以了,「輕小說」也可以不用了。—Altt311 (留言) 2007年12月29日 (六) 17:11 (UTC)