士兵敘事歌

1961年苏联电影《艰难时刻》插曲

士兵敘事歌(俄語:Баллада о солдате)是1961年蘇聯電影《艱難時刻》(В трудный час)的插曲,由蘇聯著名作曲家瓦西里·索洛維約夫-謝多伊譜寫,並由蘇聯詩人馬都索夫斯基俄語Матусовский, Михаил Львович作詞。中文版歌詞由薛範譯製編配[1]

士兵敘事歌
Баллада о солдате
歌曲
發行日期1961年
作曲瓦西里·索洛維約夫-謝多伊
填詞米·馬都索夫斯基俄語Матусовский, Михаил Львович
士兵敘事歌
繁體字 士兵敘事歌
簡化字 士兵叙事歌
英語名稱
英語 Ballad of a Soldier
俄語名稱
俄語 Баллада о солдате

《士兵敘事歌》常作為俄羅斯閱兵式上的軍樂曲目出現。

歌詞

俄語 中文譯文[1]

Полем, вдоль берега крутого,
Мимо хат,
В серой шинели рядового
Шел солдат.
Шел солдат, преград не зная
Шел солдат, друзей теряя,
Часто, бывало,
Шел без привала,
Шел вперед солдат.  

走過那河流邊的田野、
小丘陵,
身穿着灰色軍裝大衣
向前進。
士兵不管障礙重重,
征途多少戰友犧牲,
常沒有休息,
也沒有停頓,
一路向前進。

Шел он ночами грозовыми
В дождь и град
Песню с друзьями фронтовыми
Пел солдат.
Пел солдат, глотая слезы,
Пел про русские березы,
Про кари очи,
Про дом свой отчий,
Пел в пути солдат.

任憑那風雨雷電交加
夜深沉,
他和那戰友們在歌唱
向前進。
歌唱,眼裏忍着淚水,
歌唱俄羅斯的白樺、
褐色的眼睛、
溫暖的家庭,
高歌向前進。

Словно прирос к плечу солдата
Автомат-
Всюду врагов своих заклятых
Бил солдат
Бил солдат их под Смоленском,
Бил солдат в поселке энском,
Пуль не считая,
Глаз не смыкая,
Бил врагов солдат.

士兵的自動步槍始終
不離身,
他打擊該詛咒的敵人
不留情。
奮戰在斯摩棱斯克城下,
奮戰在那無名山村,
無數發槍彈
猛射向敵人,
奮戰向前進。

Полем, вдоль берега крутого
Мимо хат
В серой шинели рядового
Шел солдат
Шел солдат, слуга Отчизны,
Шел солдат во имя жизни,
Землю спасая,
Мир защищая,
Шел вперед солдат!

走過那河流邊的田野、
小丘陵,
身穿着灰色軍裝大衣
向前進。
士兵,為了祖國安寧,
士兵,為了人類生命,
拯救那地球,
捍衛着和平,
一路向前進。

參考文獻

  1. ^ 1.0 1.1 士兵叙事歌. 中國著名譯配家薛範. [2019-05-23]. (原始內容存檔於2018-05-18).