阿尔及利亚阿拉伯语

阿尔及利亚阿拉伯语,在阿尔及利亚又称达里贾درجة‎),是马格里布阿拉伯语的一种方言,主要使用于阿尔及利亚,虽与突尼斯阿拉伯语摩洛哥阿拉伯语,均为马格里布阿拉伯语方言,但之间也仅能部分互通。

阿尔及利亚阿拉伯语
درجة‎ Daridja
母语国家和地区阿尔及利亚
母语使用人数
2千8百万 (2012)[1]
语系
文字阿拉伯字母
语言代码
ISO 639-3arq
Glottologalge1239[2]
本条目包含国际音标符号。部分操作系统浏览器需要特殊字母与符号支持才能正确显示,否则可能显示为乱码、问号、空格等其它符号。

其口语与书面语有所不同,正如其他地方的马格里布阿拉伯语方言。阿尔及利亚阿拉伯语的词汇多数来自阿拉伯语[3],但是有着大量的柏柏尔语底层,以及来自法语西班牙语安达卢西亚阿拉伯语奥斯曼土耳其语借词[4]

阿尔及利亚阿拉伯语是75%至80%的阿尔及利亚人的母语,85%至100%的阿尔及利亚人可以流畅使用[5],主要用于日常交流和流行文化场合。

语法

名词和形容词

汉译 发音 阿尔及利亚阿拉伯语
shrââb شرب
天空 smâ' سما
mâ' ما
女人 mra مرة
nâr نار
kbir كبير
男人 rajel \ rjal (راجل)(رجال)
日子、白天 nhâr, yom نهار، يوم
月亮 Qmar قمر
夜晚 liil ليل
面包 khobz خبز
ṣghir صغير
rmel رمل
冬天、雨 shtâ \ nu (rain) شتا \ نو
balon بالون
厕所 beit el ma'; beit er-râHa ; Twâlaat بيت الماء، بيت الراحة

连词与介词

汉译 发音 阿尔及利亚阿拉伯语 用法提示
但是 bâṣṣâh بالصح 也作ولكن
如果 ila, lakan ،إيلا، إيدا، لاكان، كون 用于不可能的情况,置于动词前
如果 loukan لوكان 用于有可能的情况,也作لو,لاكون 和إذا
以便;为了 bash باش
以至 beli باللي
好像 shgol شغل 也作كي اللي
因为 ala khatach, ala khatr, Khatrekch على خاطر, على خاطش خخ也作
当……时 ki/weenta كي 置于动词前
在……之前(时间) Qbel ma قبل ما 置于动词前
没有 bla ma بلا ما 置于动词前
是否 kash ma كاش ما 置于动词前
在……下面 taht تحت
在……上面 fuq فوق
在……之后(时间) Men beεd/mora/Bääd عمن بعد ب
在……之后(时间) Qbel قبل 只用于时间
在……旁边 godam 也作حدا قدام
εend عند
与……一起 ma' مع
在……之间 been, beenat (复数) بين، بينات

其中一些词与其他阿拉伯语方言一样,可与名词连用。如في(在……内)可以与确指名词连用。例如,“房子”是“eddar” (الدار),“在房子里”则是“feddar”(فالدار)。

阿尔及利亚阿拉伯语有两个,即阳性和阴性。阳性名词和形容词通常以辅音结尾,而阴性名词则以“a”结尾(当然也有例外,如Ibtissam、Nawal等)。 例如:

  • [ħmɑr]“一头驴”,[ħmɑrɑ]“一头母驴”。
  • [tˤfʊl]“一个男孩”,[tˤʊflɑ]“一个女孩”。

复数

古典阿拉伯语一样,阿尔及利亚阿拉伯语的阳性名词也有很多破碎式复数。

古典阿拉伯语;radjul → ridjal / 阿尔及利亚阿拉伯语;radjel → rdjel“men”

规则复数也有,但是像其他阿拉伯语方言一样,古典阿拉伯语中用来表示主格的后缀“un”不再使用。所有格位都用“in”,这在古典阿拉伯语中代表宾格属格

mumen مومن(信道者)→ mumnin مومنين
3aqel عاقل(智慧)→3aqul عقول

阴性名词的复数大多数是规则的,即将词尾变为“-at”:

古典阿拉伯语;bint(女孩)→ banat/ 阿尔及利亚阿拉伯语;Bent → Bnat

一些词也有破碎式复数:

ṬablaṬwabel“桌子”[破碎式复数].

动词变位

动词通过增加词缀的方式进行变位

人称 过去式 现在式
单数 复数 单数 复数
第一人称 - t - na n - n(e) - u
第二人称阳性 - t - tu t - t - u
第二人称阴性 - ti - tu t - i t - u
第三人称阳性 - - u i/y(e) - i/y(e) - u
第三人称阴性 - t - u t(e) - i/y(e) - u
  • 以动词“写”(kteb)为例:
人称 过去式 现在式
单数 复数 单数 复数
第一人称 ktebt ktebna nekteb nekketbu
第二人称阳性 ktebt ktebtu tekteb tekketbu
第二人称阴性 ktebti ktebtu tekketbi tekketbu
第三人称阳性 kteb ketbu yekteb yekketbu
第三人称阴性 ketbet ketbu tekteb yekketbu
人称 过去式 现在式 将来式 现在进行式
单数 复数 单数 复数 单数 复数 单数 复数
第一人称 كتبت كتبنا نكتب نكتبوا رايح نكتب رايحين نكتبوا راني نكتب رانا نكتبوا
第二人称阳性 كتبت كتبتوا تكتب تكتبوا رايح تكتب رايحين تكتبوا راك تكتب راكم تكتبوا
第二人称阴性 كتبتي كتبتوا تكتبي تكتبوا رايحة تكتبي رايحين تكتبوا راكي تكتبي راكم تكتبوا
第三人称阳性 كتب كتبوا يكتب يكتبوا رايح يكتب رايحين يكتبوا راهو يكتب راهم يكتبوا
第三人称阴性 كتبت كتبوا تكتب يكتبوا رايحة تكتب رايحين يكتبوا راهي تكتب راكم تكتبوا

提示:阿尔及利亚人实际上很少使用上述的将来式动词,而用现在式和现在进行式代替。

否定

正如北非其他的阿拉伯语方言(包括埃及阿拉伯语)和部分黎凡特阿拉伯语一样,阿尔及利亚阿拉伯语使用环缀“ma... š”(/ʃ/)否定动词。

  • « lεebt » (“我玩过”) → « ma lεebtš /ʃ/  » ما لعبتش (“我没玩过”)
  • « ma tţabbaεniiš » (“不要推我”)
  • « ma şaħħeet-liiš plaaşa » (“我找不到座位/停车位”)
人称 过去式 现在式 将来式
单数 复数 单数 复数 单数 复数
第一人称 ماكتبتش ماكتبناش مانكتبش مانكتبواش مارانيش رايح نكتب ماراناش رايحين نكتبوا
第二人称阳性 ماكتبتش ماكتبتوش ماتكتبش ماتكتبواش ماراكش رايح تكتب ما راكمش رايحين تكتبوا
第二人称阴性 ماكتبتيش ماكتبتوش ماتكتبيش ماتكتبوش ماراكيش رايحة تكتبي ماراكمش رايحين تكتبوا
第三人称阳性 ماكتبش ماكتبوش مايكتبش مايكتبواش ماراهش رايح يكتب ماراهمش رايحين يكتبوا
第三人称阴性 ماكتبتش ماكتبوش ماتكتبش مايكتبوش ماراكمش رايحين تكتبو ماراهمش رايحين يكتبوا

其他否定词(如walu)也会与“ma”一起使用,这是就“ʃ”不用了。

  • ma qult walu ماقلت والو ("我什么也没说")
  • ma šuft ħetta waħed ما شفت حتى واحد ("我没有见到一个人")

或者当两个否定动词连用时:

  • ma šuft ma smeεt ما شفت ما سمعت ("我既没看见也没听见")

“这里”、“那里”

这类词有三个:“hnaya”(就在这里)、“hna”(这里)、“el-hih”(那里)。

代词

人称代词

人称 单数 复数
第一人称 ana / anaya ḥna / ḥnaya
第二人称阳性 enta / ntaya entuma
第二人称阴性 enti / entiyya entuma
第三人称阳性 huwa huma
第三人称阴性 hiya huma

例如:« Ana tani. » — “我也是。”

人称 阿尔及利亚阿拉伯语 发音
I am راني rani
You are(阳) راك rak
You are(阴) راكي raki
He is راهو rahu
She is راهي or راها rahi or raha
We are رانا rana
You or Y'all are راكُ raku
You or Y'all are راكم rakum(阳、阴)
They are راهم rahum(阳、阴)

例如:« Rani hna. » — “我在这里。”« Wech raki. »或« Ki raki(西部方言). » —“(对女性说)你好吗?”

物主代词

“Dar (دار)”是“房子”的意思

人称 单数 复数
第一人称 i (داري) na (دارنا)
第二人称 (e)k (دارك) kum (داركم)
第三人称阳性 u (داره, دارو) hum (دارهم)
第三人称阴性 ha (دارها) hum (دارهم)

例子:« dar-na. » — “我们的房子。”(房子-我们的),这些物主代词经常与“nteε”或“teε”(تاع)"of"连用。以及“dial”"属于":« dar nteε-na » — "我们的房子", « dar dial-kum »(你们的房子) ...etc.

单数 تاعي = 我的 (发音作ta'ee) تاعك = 你的(阳)(发音作ta'ak) تاعكِ = 你的(阴)(发音作ta'ik) تاعه = 他的 (发音作ta'u) تاعها = 她的 (发音作ta'ha) 复数 تاعنا = 我们的 (发音作ta'na) تاعكم = 你们的(阳) (发音作ta'kum) تاعكن 你们的(阴)(发音作ta'kun) تاعكُ = 你们的(发音作ta'ku) تاعهم = 他们的(发音作ta'hum) تاعهن = 她们的(发音作ta'hun)

疑问词

疑问词 其他讲法 阿尔及利亚阿拉伯语 发音
什么? اش، شنو، واشنو واش wash/ sha ?
何时? فاوك, وقتاه، وينتا، إمتى وقتاش wektash/ weenta ?
为什么? علاه، وعلاش، لاه، لياه, علاش alash / lech ?
哪个? واش من آما ama ?
哪里? فين وين ween ?
谁? أشكون شكون shkoon?
如何? كيفاه، كي كيفاش kifash ?
多少? أشحال، قداش، قداه شحال shHal ?
谁的? ديال من تاع من ta'men ?

与动词连用的代词

人称 单数 复数
第一人称 ni na
第二人称阳性 (e)k kum
第三人称阳性 u (after a consonant) / h (after a vowel)
/ hu (before an indirect object pronoun)
hum
第三人称阳性 ha hum

例如:

« šeft-ni. » — "你看见我"
« qetl-u. » — "他杀了他"
« kla-h. » — "他吃了它"

指示代词

与古典阿拉伯语不同,阿尔及利亚阿拉伯语的指示代词没有双数。

指示代词 强调 阿尔及利亚阿拉伯语 发音
这个 هذا(阳), هذه(阴), هاديا هاد(阳), هادي(阴) had(阳), hadi(阴)
那个 هداك(阳), هديك(阴) داك(阳), ديك(阴) dak(阳), dik(阴)
这些 هدوما هدو hadu
那些 هدوك دوك duk

例文

下文翻译自卡比利亚地区,In. MOULIERAS (Auguste), les fourberies de si Djeh'a.

Buzelluf Sheep Head
Waḥed nnhar, jeḥḥa med-lu baba-h frank, baš yešri buzelluf. šra-h, kla geɛ leḥm-u. bqa γir leɛḍam, jab-u l baba-h. ki šaf-u qal-lu: "wešnu hada?" qal-lu: "buzelluf".

-A ššmata, win rahum wedni-h?

-Kan ṭreš.

-Win rahum ɛini-h?

-Kan ɛwer.

-Win rah lsan-u?

-Kan ɛeggun.

-U jeldet ras-u, win rah?

-Kan ferṭas.
一天,Jehha的父亲给了他一分钱,让他买个羊头。他买了,并吃掉了肉,只剩下一个骨架。他把牠给了父亲。父亲看着问道:“那是什么?”Jehha回答:“羊头。”

-你个衰仔,(羊)耳朵在哪里?

-牠聋了。

-眼睛呢?

-牠盲了。

-舌头呢?

-牠哑了。

-那皮肤呢,在哪里?

-牠秃了。

注释

  1. ^ 阿尔及利亚阿拉伯语于《民族语》的链接(第17版,2013年)
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). 阿爾及利亞阿拉伯語. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  3. ^ Elimam, Abdou. Du Punique au Maghribi :Trajectoires d’une langue sémito-méditerranéenne (PDF). Synergies Tunisie. 2009 [2020-02-02]. (原始内容存档 (PDF)于2016-03-03). 
  4. ^ Martin Haspelmath; Uri Tadmor. Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook. Walter de Gruyter. 22 December 2009: 195. ISBN 978-3-11-021844-2. 
  5. ^ Arabic, Algerian Spoken. Ethnologue. [2016-02-25]. (原始内容存档于2021-05-15).