阿爾及利亞阿拉伯語

阿爾及利亞阿拉伯語,在阿爾及利亞又稱達里賈درجة‎),是馬格里布阿拉伯語的一種方言,主要使用於阿爾及利亞,雖與突尼斯阿拉伯語摩洛哥阿拉伯語,均為馬格里布阿拉伯語方言,但之間也僅能部分互通。

阿爾及利亞阿拉伯語
درجة‎ Daridja
母語國家和地區阿爾及利亞
母語使用人數
2千8百萬 (2012)[1]
語系
文字阿拉伯字母
語言代碼
ISO 639-3arq
Glottologalge1239[2]
本條目包含國際音標符號。部分作業系統瀏覽器需要特殊字母與符號支援才能正確顯示,否則可能顯示為亂碼、問號、空格等其它符號。

其口語與書面語有所不同,正如其他地方的馬格里布阿拉伯語方言。阿爾及利亞阿拉伯語的詞彙多數來自阿拉伯語[3],但是有著大量的柏柏語底層,以及來自法語西班牙語安達盧西亞阿拉伯語鄂圖曼土耳其語借詞[4]

阿爾及利亞阿拉伯語是75%至80%的阿爾及利亞人的母語,85%至100%的阿爾及利亞人可以流暢使用[5],主要用於日常交流和流行文化場合。

語法

名詞和形容詞

漢譯 發音 阿爾及利亞阿拉伯語
shrââb شرب
天空 smâ' سما
mâ' ما
女人 mra مرة
nâr نار
kbir كبير
男人 rajel \ rjal (راجل)(رجال)
日子、白天 nhâr, yom نهار، يوم
月亮 Qmar قمر
夜晚 liil ليل
麵包 khobz خبز
ṣghir صغير
rmel رمل
冬天、雨 shtâ \ nu (rain) شتا \ نو
balon بالون
廁所 beit el ma'; beit er-râHa ; Twâlaat بيت الماء، بيت الراحة

連詞與介詞

漢譯 發音 阿爾及利亞阿拉伯語 用法提示
但是 bâṣṣâh بالصح 也作ولكن
如果 ila, lakan ،إيلا، إيدا، لاكان، كون 用於不可能的情況,置於動詞前
如果 loukan لوكان 用於有可能的情況,也作لو,لاكون 和إذا
以便;為了 bash باش
以至 beli باللي
好像 shgol شغل 也作كي اللي
因為 ala khatach, ala khatr, Khatrekch على خاطر, على خاطش خخ也作
當……時 ki/weenta كي 置於動詞前
在……之前(時間) Qbel ma قبل ما 置於動詞前
沒有 bla ma بلا ما 置於動詞前
是否 kash ma كاش ما 置於動詞前
在……下面 taht تحت
在……上面 fuq فوق
在……之後(時間) Men beεd/mora/Bääd عمن بعد ب
在……之後(時間) Qbel قبل 只用於時間
在……旁邊 godam 也作حدا قدام
εend عند
與……一起 ma' مع
在……之間 been, beenat (複數) بين، بينات

其中一些詞與其他阿拉伯語方言一樣,可與名詞連用。如في(在……內)可以與確指名詞連用。例如,「房子」是「eddar」 (الدار),「在房子裡」則是「feddar」(فالدار)。

阿爾及利亞阿拉伯語有兩個,即陽性和陰性。陽性名詞和形容詞通常以輔音結尾,而陰性名詞則以「a」結尾(當然也有例外,如Ibtissam、Nawal等)。 例如:

  • [ħmɑr]「一頭驢」,[ħmɑrɑ]「一頭母驢」。
  • [tˤfʊl]「一個男孩」,[tˤʊflɑ]「一個女孩」。

複數

古典阿拉伯語一樣,阿爾及利亞阿拉伯語的陽性名詞也有很多破碎式複數。

古典阿拉伯語;radjul → ridjal / 阿爾及利亞阿拉伯語;radjel → rdjel「men」

規則複數也有,但是像其他阿拉伯語方言一樣,古典阿拉伯語中用來表示主格的後綴「un」不再使用。所有格位都用「in」,這在古典阿拉伯語中代表賓格屬格

mumen مومن(信道者)→ mumnin مومنين
3aqel عاقل(智慧)→3aqul عقول

陰性名詞的複數大多數是規則的,即將詞尾變為「-at」:

古典阿拉伯語;bint(女孩)→ banat/ 阿爾及利亞阿拉伯語;Bent → Bnat

一些詞也有破碎式複數:

ṬablaṬwabel「桌子」[破碎式複數].

動詞變位

動詞通過增加詞綴的方式進行變位

人稱 過去式 現在式
單數 複數 單數 複數
第一人稱 - t - na n - n(e) - u
第二人稱陽性 - t - tu t - t - u
第二人稱陰性 - ti - tu t - i t - u
第三人稱陽性 - - u i/y(e) - i/y(e) - u
第三人稱陰性 - t - u t(e) - i/y(e) - u
  • 以動詞「寫」(kteb)為例:
人稱 過去式 現在式
單數 複數 單數 複數
第一人稱 ktebt ktebna nekteb nekketbu
第二人稱陽性 ktebt ktebtu tekteb tekketbu
第二人稱陰性 ktebti ktebtu tekketbi tekketbu
第三人稱陽性 kteb ketbu yekteb yekketbu
第三人稱陰性 ketbet ketbu tekteb yekketbu
人稱 過去式 現在式 將來式 現在進行式
單數 複數 單數 複數 單數 複數 單數 複數
第一人稱 كتبت كتبنا نكتب نكتبوا رايح نكتب رايحين نكتبوا راني نكتب رانا نكتبوا
第二人稱陽性 كتبت كتبتوا تكتب تكتبوا رايح تكتب رايحين تكتبوا راك تكتب راكم تكتبوا
第二人稱陰性 كتبتي كتبتوا تكتبي تكتبوا رايحة تكتبي رايحين تكتبوا راكي تكتبي راكم تكتبوا
第三人稱陽性 كتب كتبوا يكتب يكتبوا رايح يكتب رايحين يكتبوا راهو يكتب راهم يكتبوا
第三人稱陰性 كتبت كتبوا تكتب يكتبوا رايحة تكتب رايحين يكتبوا راهي تكتب راكم تكتبوا

提示:阿爾及利亞人實際上很少使用上述的將來式動詞,而用現在式和現在進行式代替。

否定

正如北非其他的阿拉伯語方言(包括埃及阿拉伯語)和部分黎凡特阿拉伯語一樣,阿爾及利亞阿拉伯語使用環綴「ma... š」(/ʃ/)否定動詞。

  • « lεebt » (「我玩過」) → « ma lεebtš /ʃ/  » ما لعبتش (「我沒玩過」)
  • « ma tţabbaεniiš » (「不要推我」)
  • « ma şaħħeet-liiš plaaşa » (「我找不到座位/停車位」)
人稱 過去式 現在式 將來式
單數 複數 單數 複數 單數 複數
第一人稱 ماكتبتش ماكتبناش مانكتبش مانكتبواش مارانيش رايح نكتب ماراناش رايحين نكتبوا
第二人稱陽性 ماكتبتش ماكتبتوش ماتكتبش ماتكتبواش ماراكش رايح تكتب ما راكمش رايحين تكتبوا
第二人稱陰性 ماكتبتيش ماكتبتوش ماتكتبيش ماتكتبوش ماراكيش رايحة تكتبي ماراكمش رايحين تكتبوا
第三人稱陽性 ماكتبش ماكتبوش مايكتبش مايكتبواش ماراهش رايح يكتب ماراهمش رايحين يكتبوا
第三人稱陰性 ماكتبتش ماكتبوش ماتكتبش مايكتبوش ماراكمش رايحين تكتبو ماراهمش رايحين يكتبوا

其他否定詞(如walu)也會與「ma」一起使用,這是就「ʃ」不用了。

  • ma qult walu ماقلت والو ("我什麼也沒說")
  • ma šuft ħetta waħed ما شفت حتى واحد ("我沒有見到一個人")

或者當兩個否定動詞連用時:

  • ma šuft ma smeεt ما شفت ما سمعت ("我既沒看見也沒聽見")

「這裡」、「那裡」

這類詞有三個:「hnaya」(就在這裡)、「hna」(這裡)、「el-hih」(那裡)。

代詞

人稱代詞

人稱 單數 複數
第一人稱 ana / anaya ḥna / ḥnaya
第二人稱陽性 enta / ntaya entuma
第二人稱陰性 enti / entiyya entuma
第三人稱陽性 huwa huma
第三人稱陰性 hiya huma

例如:« Ana tani. » — 「我也是。」

人稱 阿爾及利亞阿拉伯語 發音
I am راني rani
You are(陽) راك rak
You are(陰) راكي raki
He is راهو rahu
She is راهي or راها rahi or raha
We are رانا rana
You or Y'all are راكُ raku
You or Y'all are راكم rakum(陽、陰)
They are راهم rahum(陽、陰)

例如:« Rani hna. » — 「我在這裡。」« Wech raki. »或« Ki raki(西部方言). » —「(對女性說)你好嗎?」

物主代詞

「Dar (دار)」是「房子」的意思

人稱 單數 複數
第一人稱 i (داري) na (دارنا)
第二人稱 (e)k (دارك) kum (داركم)
第三人稱陽性 u (داره, دارو) hum (دارهم)
第三人稱陰性 ha (دارها) hum (دارهم)

例子:« dar-na. » — 「我們的房子。」(房子-我們的),這些物主代詞經常與「nteε」或「teε」(تاع)"of"連用。以及「dial」"屬於":« dar nteε-na » — "我們的房子", « dar dial-kum »(你們的房子) ...etc.

單數 تاعي = 我的 (發音作ta'ee) تاعك = 你的(陽)(發音作ta'ak) تاعكِ = 你的(陰)(發音作ta'ik) تاعه = 他的 (發音作ta'u) تاعها = 她的 (發音作ta'ha) 複數 تاعنا = 我們的 (發音作ta'na) تاعكم = 你們的(陽) (發音作ta'kum) تاعكن 你們的(陰)(發音作ta'kun) تاعكُ = 你們的(發音作ta'ku) تاعهم = 他們的(發音作ta'hum) تاعهن = 她們的(發音作ta'hun)

疑問詞

疑問詞 其他講法 阿爾及利亞阿拉伯語 發音
什麼? اش، شنو، واشنو واش wash/ sha ?
何時? فاوك, وقتاه، وينتا، إمتى وقتاش wektash/ weenta ?
為什麼? علاه، وعلاش، لاه، لياه, علاش alash / lech ?
哪個? واش من آما ama ?
哪裡? فين وين ween ?
誰? أشكون شكون shkoon?
如何? كيفاه، كي كيفاش kifash ?
多少? أشحال، قداش، قداه شحال shHal ?
誰的? ديال من تاع من ta'men ?

與動詞連用的代詞

人稱 單數 複數
第一人稱 ni na
第二人稱陽性 (e)k kum
第三人稱陽性 u (after a consonant) / h (after a vowel)
/ hu (before an indirect object pronoun)
hum
第三人稱陽性 ha hum

例如:

« šeft-ni. » — "你看見我"
« qetl-u. » — "他殺了他"
« kla-h. » — "他吃了它"

指示代詞

與古典阿拉伯語不同,阿爾及利亞阿拉伯語的指示代詞沒有雙數。

指示代詞 強調 阿爾及利亞阿拉伯語 發音
這個 هذا(陽), هذه(陰), هاديا هاد(陽), هادي(陰) had(陽), hadi(陰)
那個 هداك(陽), هديك(陰) داك(陽), ديك(陰) dak(陽), dik(陰)
這些 هدوما هدو hadu
那些 هدوك دوك duk

例文

下文翻譯自卡比利亞地區,In. MOULIERAS (Auguste), les fourberies de si Djeh'a.

Buzelluf Sheep Head
Waḥed nnhar, jeḥḥa med-lu baba-h frank, baš yešri buzelluf. šra-h, kla geɛ leḥm-u. bqa γir leɛḍam, jab-u l baba-h. ki šaf-u qal-lu: "wešnu hada?" qal-lu: "buzelluf".

-A ššmata, win rahum wedni-h?

-Kan ṭreš.

-Win rahum ɛini-h?

-Kan ɛwer.

-Win rah lsan-u?

-Kan ɛeggun.

-U jeldet ras-u, win rah?

-Kan ferṭas.
一天,Jehha的父親給了他一分錢,讓他買個羊頭。他買了,並吃掉了肉,只剩下一個骨架。他把牠給了父親。父親看著問道:「那是什麼?」Jehha回答:「羊頭。」

-你個衰仔,(羊)耳朵在哪裡?

-牠聾了。

-眼睛呢?

-牠盲了。

-舌頭呢?

-牠啞了。

-那皮膚呢,在哪裡?

-牠禿了。

註釋

  1. ^ 阿爾及利亞阿拉伯語於《民族語》的連結(第17版,2013年)
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (編). 阿爾及利亞阿拉伯語. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  3. ^ Elimam, Abdou. Du Punique au Maghribi :Trajectoires d’une langue sémito-méditerranéenne (PDF). Synergies Tunisie. 2009 [2020-02-02]. (原始內容存檔 (PDF)於2016-03-03). 
  4. ^ Martin Haspelmath; Uri Tadmor. Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook. Walter de Gruyter. 22 December 2009: 195. ISBN 978-3-11-021844-2. 
  5. ^ Arabic, Algerian Spoken. Ethnologue. [2016-02-25]. (原始內容存檔於2021-05-15).