維基百科:知識問答

由Sukerchang在話題挪威人名Nicolai Budkov Kjær如何翻譯為中文上作出的最新留言:8 小時前

這裏是解答任何與維基百科無關的問題的地方,就像圖書館的詢問處,或者問答網站之類的服務。提出問題之前,請先在右方搜尋現有條目。發問前,請留意以下重要事項:

  • 請在主題欄簡明扼要地寫出問題主旨不要使用如「新問題」等無意義的文字。
  • 請勿公開姓名、地理地址、電話、電子郵箱地址等聯絡資訊。我們通常只在此頁回應,並不利用電郵或電話等私下回應。
  • 有關維基百科計劃的問題,請往互助客棧相關頁面詢問。
  • 請勿在此頁宣揚個人主張就某個議題發起討論,此頁面僅回答個人不懂的問題。
  • 請勿在此頁反覆提出相似的問題、尋求代做功課、徵求醫療建議法律意見


請注重禮儀、遵守方針與指引,留言後請務必簽名(點擊 或在留言後打 ~~~~)。

發表前請先搜尋存檔,參考舊討論中的內容可節省您的時間。
公告欄
# 💭 話題 💬 👥 🙋 最新發言 🕒 (UTC+8)
1 證明必存在整數x,使得|ax^2+bx+1|為合數 5 2 克勞棣 2024-12-13 06:43
2 重編國語辭典修訂本中的書證 5 3 克勞棣 2024-12-12 23:28
3 什麼碗糕 1 1 Kerolf666 2024-12-15 15:58
4 求方濟各會聖心教堂建築的用途 1 1 忒有錢 2024-12-16 02:42
5 挪威人名Nicolai Budkov Kjær如何翻譯為中文 1 1 Sukerchang 2024-12-16 17:57
發言更新圖例
  • 最近一小時內
  • 最近一日內
  • 一週內
  • 一個月內
  • 逾一個月
特殊狀態
已移動至其他頁面
或完成討論之議題
手動設定
當列表出現異常時,
請先檢查設定是否有誤

證明必存在整數x,使得|ax^2+bx+1|為合數

 為給定的整數,請問如何證明必存在整數 ,使得 為合數?---游蛇脫殼/克勞 2024年11月30日 (六) 07:01 (UTC)回覆

素數公式#多項式形式的素數公式--GUT412454留言2024年12月2日 (一) 18:53 (UTC)回覆
@GUT412454您的意思是,設f(1)=k,則f(1+k)、f(1+2k)、f(1+3k)、.....都會是k的倍數嗎?-游蛇脫殼/克勞 2024年12月8日 (日) 08:03 (UTC)回覆
是。某個數不一定是合數(可能就等於k),但是一定存在合數。--GUT412454留言2024年12月12日 (四) 14:26 (UTC)回覆
那如果f(1)=1呢?那麼即使f(1+1)、f(1+2*1)、f(1+3*1)、.....都會是1的倍數,也不能保證它們是合數。如果f(1)=-1,情況也類似。謝謝!-游蛇脫殼/克勞 2024年12月12日 (四) 22:43 (UTC)回覆

重編國語辭典修訂本中的書證

我在用該線上辭典查「或」時,其中義項一的書證為《史記.卷二八.封禪書》:「其神或歲不至,或歲數來。」請問那是什麼意思?我看不懂。--RekishiEJ留言2024年12月6日 (五) 15:18 (UTC)回覆

其神也許一年不來,也許一年幾次來。--Miyakoo留言2024年12月6日 (五) 17:32 (UTC)回覆
「神」在此指神明嗎?--RekishiEJ留言2024年12月10日 (二) 12:07 (UTC)回覆

此外我在用該線上辭典查「猝」時看不太懂裏邊的書證。請問「紅娘拜曰:『不敢隱匿,張生猝病,與鶯往視疾。』」意思是?--RekishiEJ留言2024年12月12日 (四) 15:08 (UTC)回覆

紅娘行禮說:「不敢隱瞞,張君瑞突然生病了,我與小姐崔鶯鶯去看他的病況。」---游蛇脫殼/克勞 2024年12月12日 (四) 15:28 (UTC)回覆

什麼碗糕

台語的「什麼碗糕」為什麼會有什麼東西的意思?為什麼不是麵線、板條或其他食物,而是碗糕?-KRF留言2024年12月15日 (日) 07:58 (UTC)回覆

方濟各會聖心教堂建築的用途

條目中稱該建築的用途為天津市第一醫院住院部,然而市第一醫院早在2008年就已搬遷至南口路與榆關道交口(具體為  中華人民共和國天津市河北區南口路186號),此後該建築的用途不明,近期大眾點評平台上的評論指該建築正在整修,整修之後是否會對外開放目前也尚不明確,我想知道在市第一醫院搬走後該建築有用作過什麼用途?以及今後是否會對外開放(個人更迫切希望知道前者的答案,需要將相關內容寫入條目)?--忒有錢 🌊塩水あります🐳留言2024年12月15日 (日) 18:42 (UTC)回覆

挪威人名Nicolai Budkov Kjær如何翻譯為中文

有位挪威男子網球運動員名叫 Nicolai Budkov Kjær ,目前新華社的《世界人名翻譯大辭典》中也沒有合適的翻譯,中文媒體的翻譯也五花八門沒有統一的譯法,用維基的譯音表自己也沒有自信,特求助熟悉挪威語的朋友,這個人名到底怎麼翻譯比較準確?是「尼古拉·布德科夫·謝爾」嗎?多謝!--Sukerchang留言2024年12月16日 (一) 09:57 (UTC)回覆